[6] id = 76183 ✓ देशमुख यशोदा - Deshmukh Yashoda Google Maps | OpenStreetMap | अस्तुरी जलम नको म्हणते देवाला मायबापाची चाकरी घडना देवाला asturī jalama nakō mhaṇatē dēvālā māyabāpācī cākarī ghaḍanā dēvālā | ✎ A woman’s existence, I say no to God I am not able to look after of my parents ▷ (अस्तुरी)(जलम) not (म्हणते)(देवाला) ▷ (मायबापाची)(चाकरी)(घडना)(देवाला) | pas de traduction en français |
[39] id = 108093 ✓ देशमुख यशोदा - Deshmukh Yashoda Google Maps | OpenStreetMap | राम अवतारी असा रामबाई भोळा क्रिष्ण अवतारी संग गवळणीचा मेळा rāma avatārī asā rāmabāī bhōḷā kriṣṇa avatārī saṅga gavaḷaṇīcā mēḷā | ✎ no translation in English ▷ Ram (अवतारी)(असा) Ramabai (भोळा) ▷ (क्रिष्ण)(अवतारी) with (गवळणीचा)(मेळा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[225] id = 93582 ✓ देशमुख यशोदा - Deshmukh Yashoda Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल दर्शनाला बडवे धरीतो दंडायाला देव का विठ्ठलाच्या पेढा लाऊ द्या तोंडाला viṭhṭhala darśanālā baḍavē dharītō daṇḍāyālā dēva kā viṭhṭhalācyā pēḍhā lāū dyā tōṇḍālā | ✎ At the time of Darshan*, Badava* holds me by the arm Let me at least offer prasad* to my Pandurang* ▷ Vitthal (दर्शनाला)(बडवे)(धरीतो)(दंडायाला) ▷ (देव)(का)(विठ्ठलाच्या)(पेढा)(लाऊ)(द्या)(तोंडाला) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11q (B06-02-11q) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Dear |
[1] id = 63259 ✓ देशमुख यशोदा - Deshmukh Yashoda Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाची माडी मी का चढते दमायान चोळी भिजली घामायान विठ्ठलची रुखमीण viṭhṭhalācī māḍī mī kā caḍhatē damāyāna cōḷī bhijalī ghāmāyāna viṭhṭhalacī rukhamīṇa | ✎ Rukhmin* climbs Vitthal*’s storey slowly slowly The blouse of Vitthal*’s Rukhmin* is soaked with sweat ▷ Of_Vitthal (माडी) I (का)(चढते)(दमायान) ▷ Blouse (भिजली)(घामायान) of_Vitthal (रुखमीण) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11exxiv (B06-02-11e24) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / She perspires |
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[130] id = 61656 ✓ देशमुख यशोदा - Deshmukh Yashoda Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी तिथ राहायला नाही जागा देव त्या विठ्ठलानी लावील्या तुळशीबागा paṇḍharapurāmadhī titha rāhāyalā nāhī jāgā dēva tyā viṭhṭhalānī lāvīlyā tuḷaśībāgā | ✎ There is no place to stay in Pandhari My God Vitthal* has planted groves of tulasi* plants ▷ (पंढरपुरामधी)(तिथ)(राहायला) not (जागा) ▷ (देव)(त्या)(विठ्ठलानी)(लावील्या)(तुळशीबागा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road |
[18] id = 83822 ✓ देशमुख यशोदा - Deshmukh Yashoda Google Maps | OpenStreetMap | नव मी नेसते जुन ठेवले खुटीला बंधवान बाई माझ्या पुन्हा बोलावील भेटीला nava mī nēsatē juna ṭhēvalē khuṭīlā bandhavāna bāī mājhyā punhā bōlāvīla bhēṭīlā | ✎ I wear a new sari, I hang the old one on the hook Woman, my brother has asked me to come and meet him again ▷ (नव) I (नेसते)(जुन)(ठेवले)(खुटीला) ▷ (बंधवान) woman my (पुन्हा)(बोलावील)(भेटीला) | pas de traduction en français |
[46] id = 62932 ✓ देशमुख यशोदा - Deshmukh Yashoda Google Maps | OpenStreetMap | भाऊची घोडी पाणी नही प्याली शाळुच्या बागमधी हिती खंजळ (खंदळ) कोण कालवली bhāūcī ghōḍī pāṇī nahī pyālī śāḷucyā bāgamadhī hitī khañjaḷa (khandaḷa) kōṇa kālavalī | ✎ no translation in English ▷ (भाऊची)(घोडी) water, not (प्याली) ▷ (शाळुच्या)(बागमधी)(हिती)(खंजळ) ( (खंदळ) ) who (कालवली) | pas de traduction en français |
[29] id = 45355 ✓ देशमुख यशोदा - Deshmukh Yashoda Google Maps | OpenStreetMap | भांडती भाऊ भाऊ जागा मागती वाटून जाऊ मपले गुजरे घालू पाणया रांजण खेटून bhāṇḍatī bhāū bhāū jāgā māgatī vāṭūna jāū mapalē gujarē ghālū pāṇayā rāñjaṇa khēṭūna | ✎ Brothers quarrel, they ask for the place to be divided Sister-in-law, my companion, we shall keep earthenware vessels for water touching each other ▷ (भांडती) brother brother (जागा)(मागती)(वाटून) ▷ (जाऊ)(मपले)(गुजरे)(घालू)(पाणया)(रांजण)(खेटून) | pas de traduction en français |