➡ Display songs in class at higher level (B06-02-11)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 14315 ✓ घारे सिंधु - Ghare Sindhu Village जअूळ - Jawal | पखालीत पाणी कोळी घालतो नरहारी बहिणी रखमाबाई तुझ्या वाड्याला चढभारी pakhālīta pāṇī kōḷī ghālatō narahārī bahiṇī rakhamābāī tujhyā vāḍyālā caḍhabhārī | ✎ Narhari fisherman pours water from a leather bucket Sister Rakhmabai*, your house is uphill ▷ (पखालीत) water, (कोळी)(घालतो)(नरहारी) ▷ (बहिणी)(रखमाबाई) your (वाड्याला)(चढभारी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 63273 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | साधुला साधु पुस इठ्ठल कानाड्याच घर देव माझ्या रुखमीणीबाईच दारी गरुडाच पाल sādhulā sādhu pusa iṭhṭhala kānāḍyāca ghara dēva mājhyā rukhamīṇībāīca dārī garuḍāca pāla | ✎ One Varkari* asks another, where is good Itthal*’s house My Rukhminibai’s God has a tent with an eagle at the door ▷ (साधुला)(साधु) enquire (इठ्ठल)(कानाड्याच) house ▷ (देव) my (रुखमीणीबाईच)(दारी)(गरुडाच)(पाल) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 14361 ✓ मरगळे सगू - Margale Sagu Village गोंडेखल - Gondekhal | पंढरपुरामधी त्या इठूदेवाला नाही भाऊ इठ्ठलाच्या रुखमीणीला हिला नाही जाऊ paṇḍharapurāmadhī tyā iṭhūdēvālā nāhī bhāū iṭhṭhalācyā rukhamīṇīlā hilā nāhī jāū | ✎ In Pandharpur, that God Ithu* does not have a brother Itthal*’s Rukhmin* thus does not have a sister-in-law ▷ (पंढरपुरामधी)(त्या)(इठूदेवाला) not brother ▷ (इठ्ठलाच्या)(रुखमीणीला)(हिला) not (जाऊ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 43940 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | पंढरपुरामधी बुक्याचा भडीमार रुकमीन बाईचा तेलंग्या साडीवर रुकमीन पडती सिडीवर paṇḍharapurāmadhī bukyācā bhaḍīmāra rukamīna bāīcā tēlaṅgyā sāḍīvara rukamīna paḍatī siḍīvara | ✎ In Pandharpur, bukka* is showered profusely on Rukhminibai’s telangi sari Rukhmin* is climbing the ladder ▷ (पंढरपुरामधी)(बुक्याचा)(भडीमार)(रुकमीन)(बाईचा) ▷ (तेलंग्या)(साडीवर)(रुकमीन)(पडती)(सिडीवर) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 60759 ✓ नरोडे मथुरा राधाजी - Narode Mathura Radhaji Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | इठ्ठलाची माडी यंगते दणोदणा इठ्ठलाची रुकमाई तिचा माझा भावपणा iṭhṭhalācī māḍī yaṅgatē daṇōdaṇā iṭhṭhalācī rukamāī ticā mājhā bhāvapaṇā | ✎ Itthal*’s staircase, Rukhmin* climbs with quick thumping steps Itthal*’s Rukmai, she is like my sister ▷ (इठ्ठलाची)(माडी)(यंगते)(दणोदणा) ▷ (इठ्ठलाची)(रुकमाई)(तिचा) my (भावपणा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 40124 ✓ दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda Village औराळा - Aurala | पंढरी पंढरी पंढरीला माझ कोण विठ्ठलाची राणी लागे माझी गुरुबहिण paṇḍharī paṇḍharī paṇḍharīlā mājha kōṇa viṭhṭhalācī rāṇī lāgē mājhī gurubahiṇa | ✎ Pandhari, Pandhari, whom do I have in Pandhari Vitthal*’s queen is my Guru sister (disciples of the same Guru) ▷ (पंढरी)(पंढरी)(पंढरीला) my who ▷ Of_Vitthal (राणी)(लागे) my (गुरुबहिण) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 57558 ✓ बनसोडे ठकु - Bansode Thaku Ramchandra Village डोणगाव - Dongaon | पंढरपुरात एक माझी मैतरीण तोळ्यावरी इकी कुकू जाण्या घाई अंतरीन paṇḍharapurāta ēka mājhī maitarīṇa tōḷyāvarī ikī kukū jāṇyā ghāī antarīna | ✎ In Pandharpur, I have a woman friend She sells kunku* by tola*, she is in a hurry to leave ▷ (पंढरपुरात)(एक) my (मैतरीण) ▷ (तोळ्यावरी)(इकी) kunku (जाण्या)(घाई)(अंतरीन) | pas de traduction en français | ||||
|