➡ Display songs in class at higher level (B06-02-11g)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | B:VI-2.11q (B06-02-11q) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Dear |
[1] id = 63259 ✓ देशमुख यशोदा - Deshmukh Yashoda Village तिनव - Tinav | विठ्ठलाची माडी मी का चढते दमायान चोळी भिजली घामायान विठ्ठलची रुखमीण viṭhṭhalācī māḍī mī kā caḍhatē damāyāna cōḷī bhijalī ghāmāyāna viṭhṭhalacī rukhamīṇa | ✎ Rukhmin* climbs Vitthal*’s storey slowly slowly The blouse of Vitthal*’s Rukhmin* is soaked with sweat ▷ Of_Vitthal (माडी) I (का)(चढते)(दमायान) ▷ Blouse (भिजली)(घामायान) of_Vitthal (रुखमीण) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11exxiv (B06-02-11e24) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / She perspires | ||||||
[2] id = 44120 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-55 start 01:31 ➡ listen to section | विठ्ठलाची माडी रूकमीण येंगती दमानी चोळी भिजली घामानी छत्री धरली रामानी viṭhṭhalācī māḍī rūkamīṇa yēṅgatī damānī cōḷī bhijalī ghāmānī chatrī dharalī rāmānī | ✎ Rukhmin* climbs Vitthal*’s storey slowly slowly Her blouse is soaked with sweat, Ram (Vitthal*) is holding the umbrella ▷ Of_Vitthal (माडी)(रूकमीण)(येंगती)(दमानी) ▷ Blouse (भिजली)(घामानी)(छत्री)(धरली)(रामानी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11f (B06-02-11f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work B:VI-2.104 ??? H:XXI-5.2fiii (H21-05-02f03) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Domestic relations, home scenes H:XXI-5.16 ??? H:XXI-5.21 ??? H:XXI-5.23 ??? H:XXI-5.32 ??? H:XXI-5.53 ??? B:VI-2.11exxiv (B06-02-11e24) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / She perspires | ||||||
[3] id = 51599 ✓ घोडके आबाबाई शिवरामजी - Ghodke Aababai Shivaramji Village भादली - Bhadali | विठ्ठलाची माडी रुखमीन चढती दमान हाती पंचारती चोळी भिजली घामान viṭhṭhalācī māḍī rukhamīna caḍhatī damāna hātī pañcāratī cōḷī bhijalī ghāmāna | ✎ Rukhmin* climbs Vitthal*’s storey slowly slowly An Arati* with five lamps, her blouse is soaked with sweat ▷ Of_Vitthal (माडी)(रुखमीन)(चढती)(दमान) ▷ (हाती)(पंचारती) blouse (भिजली)(घामान) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini B:VI-2.11 (B06-02-11) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini H:XXI-5.2fiii (H21-05-02f03) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Domestic relations, home scenes H:XXI-5.16 ??? H:XXI-5.21 ??? H:XXI-5.23 ??? H:XXI-5.32 ??? H:XXI-5.53 ??? B:VI-2.11exxiv (B06-02-11e24) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / She perspires | ||||||
[4] id = 39896 ✓ बडाख प्रयागा - Badakha Prayaga Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | विठ्ठलाची माडी रुख्मीन येंगती दम्माना चोळी भिजली घामाना छत्री धरली रामान viṭhṭhalācī māḍī rukhmīna yēṅgatī dammānā cōḷī bhijalī ghāmānā chatrī dharalī rāmāna | ✎ Rukhmin* climbs Vitthal*’s storey slowly slowly Her blouse is soaked with sweat, Ram (Vitthal*) is holding the umbrella ▷ Of_Vitthal (माडी)(रुख्मीन)(येंगती)(दम्माना) ▷ Blouse (भिजली)(घामाना)(छत्री)(धरली) Ram | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11exxiv (B06-02-11e24) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / She perspires | ||||||
[5] id = 39908 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | विठ्ठलाची माडी रुक्मीणी यंगती नेमाना जोळी भिजली घामाने छत्री धरली रामाने viṭhṭhalācī māḍī rukmīṇī yaṅgatī nēmānā jōḷī bhijalī ghāmānē chatrī dharalī rāmānē | ✎ Rukhmin* climbs Vitthal*’s storey slowly slowly Her blouse is soaked with sweat, Ram (Vitthal*) is holding the umbrella ▷ Of_Vitthal (माडी)(रुक्मीणी)(यंगती)(नेमाना) ▷ (जोळी)(भिजली)(घामाने)(छत्री)(धरली)(रामाने) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11exxiv (B06-02-11e24) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / She perspires | ||||||
[6] id = 61712 ✓ खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala Village गोंदी - Gondhi | विठ्ठल रुखमीन येंगती दमान चोळी भिजली घामान छत्री धरली रामान viṭhṭhala rukhamīna yēṅgatī damāna cōḷī bhijalī ghāmāna chatrī dharalī rāmāna | ✎ Rukhmin* climbs Vitthal*’s storey slowly slowly Her blouse is soaked with sweat, Ram (Vitthal*) is holding the umbrella ▷ Vitthal (रुखमीन)(येंगती)(दमान) ▷ Blouse (भिजली)(घामान)(छत्री)(धरली) Ram | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11exxiv (B06-02-11e24) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / She perspires | ||||||
[7] id = 60749 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | विठ्ठलाची माडी रुक्मीण चढती ढंगाने चोळी भिजली घामान छत्री धरली रामान viṭhṭhalācī māḍī rukmīṇa caḍhatī ḍhaṅgānē cōḷī bhijalī ghāmāna chatrī dharalī rāmāna | ✎ Rukhmin* climbs Vitthal*’s storey slowly slowly Her blouse is soaked with sweat, Ram (Vitthal*) is holding the umbrella ▷ Of_Vitthal (माडी)(रुक्मीण)(चढती)(ढंगाने) ▷ Blouse (भिजली)(घामान)(छत्री)(धरली) Ram | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11exxiv (B06-02-11e24) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / She perspires | ||||||
[8] id = 60761 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | विठ्ठलाची माडी रुख्मीण येंंगती दम्मान चोळी भिजली घामान छत्री धरली रामान viṭhṭhalācī māḍī rukhmīṇa yēṅṅgatī dammāna cōḷī bhijalī ghāmāna chatrī dharalī rāmāna | ✎ Rukhmin* climbs Vitthal*’s storey slowly slowly Her blouse is soaked with sweat, Ram (Vitthal*) is holding the umbrella ▷ Of_Vitthal (माडी)(रुख्मीण)(येंंगती)(दम्मान) ▷ Blouse (भिजली)(घामान)(छत्री)(धरली) Ram | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11exxiv (B06-02-11e24) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / She perspires | ||||||
[9] id = 60756 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | विठ्ठलाची माडी रुखमीण चढती दमान चोळी भिजली घामान छत्री धरली रामान viṭhṭhalācī māḍī rukhamīṇa caḍhatī damāna cōḷī bhijalī ghāmāna chatrī dharalī rāmāna | ✎ Rukhmin* climbs Vitthal*’s storey slowly slowly Her blouse is soaked with sweat, Ram (Vitthal*) is holding the umbrella ▷ Of_Vitthal (माडी)(रुखमीण)(चढती)(दमान) ▷ Blouse (भिजली)(घामान)(छत्री)(धरली) Ram | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11exxiv (B06-02-11e24) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / She perspires | ||||||
[10] id = 60757 ✓ कांबळे सईबाई रामचंद्र - Kamble Saibai Ramchandra Village खिर्डी - Khirdi | इठ्ठलाची माडी रुखमीणी चढे दमानी चोळी भिजली घामानी छत्री धरली रामानी iṭhṭhalācī māḍī rukhamīṇī caḍhē damānī cōḷī bhijalī ghāmānī chatrī dharalī rāmānī | ✎ Rukhmin* climbs Vitthal*’s storey slowly slowly Her blouse is soaked with sweat, Ram (Vitthal*) is holding the umbrella ▷ (इठ्ठलाची)(माडी)(रुखमीणी)(चढे)(दमानी) ▷ Blouse (भिजली)(घामानी)(छत्री)(धरली)(रामानी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11exxiv (B06-02-11e24) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / She perspires | ||||||
[11] id = 80601 ✓ नरोटे अनुसयाबाई गंगाराम - Narote Anusaya Gangaram Village पांगरी - Pangari | बाई विठ्ठलाची पायरी रुखमीण चढती दमान वटीला राजगीरा छत्री धरला देवान bāī viṭhṭhalācī pāyarī rukhamīṇa caḍhatī damāna vaṭīlā rājagīrā chatrī dharalā dēvāna | ✎ Woman, Rukhmini* climb’s the steps of Vitthal*’s house slowly Rajgira* in the folds of the sari, God is holding the umbrella ▷ Woman of_Vitthal (पायरी)(रुखमीण)(चढती)(दमान) ▷ (वटीला)(राजगीरा)(छत्री)(धरला)(देवान) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11exxiv (B06-02-11e24) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / She perspires | ||||||
[12] id = 89008 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag | इठ्ठलाची माडी रुखमीण हेंगती दमान रुखमीण ममातेची चोळी भिजली घामान iṭhṭhalācī māḍī rukhamīṇa hēṅgatī damāna rukhamīṇa mamātēcī cōḷī bhijalī ghāmāna | ✎ Rukhmin* climbs Vitthal*’s storey slowly slowly Mother Rukhmini*’s blouse is soaked with sweat ▷ (इठ्ठलाची)(माडी)(रुखमीण)(हेंगती)(दमान) ▷ (रुखमीण)(ममातेची) blouse (भिजली)(घामान) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11exxiv (B06-02-11e24) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / She perspires | ||||||
[13] id = 92461 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe | विठ्ठलाची माडी रुखमीणी चढती दमानी चोळी ओली झाली घामानी छत्री धरली रामानी viṭhṭhalācī māḍī rukhamīṇī caḍhatī damānī cōḷī ōlī jhālī ghāmānī chatrī dharalī rāmānī | ✎ Rukhmin* climbs Vitthal*’s storey slowly slowly Her blouse is soaked with sweat, Ram (Vitthal*) is holding the umbrella ▷ Of_Vitthal (माडी)(रुखमीणी)(चढती)(दमानी) ▷ Blouse (ओली) has_come (घामानी)(छत्री)(धरली)(रामानी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11exxiv (B06-02-11e24) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / She perspires | ||||||
[14] id = 93777 ✓ सूरळकर इंदू - Suralkar Indu Village शिंगवे - Shingawe | इठ्ठलाची माडी रुक्मीणी चढती दमाने चोळी भिजली घामान छत्री धरली घामान iṭhṭhalācī māḍī rukmīṇī caḍhatī damānē cōḷī bhijalī ghāmāna chatrī dharalī ghāmāna | ✎ Rukhmin* climbs Itthal*’s storey slowly slowly Her blouse is soaked with sweat, Ram (Vitthal*) is holding the umbrella ▷ (इठ्ठलाची)(माडी)(रुक्मीणी)(चढती)(दमाने) ▷ Blouse (भिजली)(घामान)(छत्री)(धरली)(घामान) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11exxiv (B06-02-11e24) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / She perspires | ||||||
[15] id = 82593 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | विठ्ठलाची माडी रुखमीणीला यंगली दमानी चोळी भिजली घामानी छत्री धरली रामानी viṭhṭhalācī māḍī rukhamīṇīlā yaṅgalī damānī cōḷī bhijalī ghāmānī chatrī dharalī rāmānī | ✎ Rukhmin* climbs Vitthal*’s storey slowly slowly Her blouse is soaked with sweat, Ram (Vitthal*) is holding the umbrella ▷ Of_Vitthal (माडी)(रुखमीणीला)(यंगली)(दमानी) ▷ Blouse (भिजली)(घामानी)(छत्री)(धरली)(रामानी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11exxiv (B06-02-11e24) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / She perspires |