Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-54-12
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-54-12”
(12 records)

 

7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-2.1a (B06-02-01a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Halts on the way

Cross-references:B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi
B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot
B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan
[197] id = 66987
मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-54-12 start 02:28 ➡ listen to section
पंढरीला जायाला आडव लागल केळ
आल रुखमीनीला पातळ
paṇḍharīlā jāyālā āḍava lāgala kēḷa
āla rukhamīnīlā pātaḷa
To go to Pandhari, Kel is on the way
A sari is offered to Rukhamini
▷ (पंढरीला)(जायाला)(आडव)(लागल) did
▷  Here_comes (रुखमीनीला)(पातळ)
pas de traduction en français
[198] id = 66988
मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-54-12 start 03:33 ➡ listen to section
पंढरीला जाया आडवी लागली जेजुरी
देवा त्या विठ्ठलाला देवु भेटला मल्हारी
paṇḍharīlā jāyā āḍavī lāgalī jējurī
dēvā tyā viṭhṭhalālā dēvu bhēṭalā malhārī
To go to Pandhari, Jejuri lies on the way
God Malhari met God Vitthal*
▷ (पंढरीला)(जाया)(आडवी)(लागली)(जेजुरी)
▷ (देवा)(त्या)(विठ्ठलाला)(देवु)(भेटला)(मल्हारी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[199] id = 66989
सावंत सुनीता - Sawant Sunita
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-54-12 start 04:08 ➡ listen to section
पंढरीला जाया आडव लागल चाकण
देवु भेटला सोपान
paṇḍharīlā jāyā āḍava lāgala cākaṇa
dēvu bhēṭalā sōpāna
To go to Pandhari Chakan comes on the way
There, we met God Sopan
▷ (पंढरीला)(जाया)(आडव)(लागल)(चाकण)
▷ (देवु)(भेटला)(सोपान)
pas de traduction en français
[200] id = 66990
मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-54-12 start 04:44 ➡ listen to section
पंढरीला जाया आडव लागतय पुणं
देवा ग इठ्ठलानी केला रुखमीणीला फोन
paṇḍharīlā jāyā āḍava lāgataya puṇaṁ
dēvā ga iṭhṭhalānī kēlā rukhamīṇīlā phōna
To go to Pandhari Pune comes on the way
God Itthal* called Rukhamini on the phone
▷ (पंढरीला)(जाया)(आडव)(लागतय)(पुणं)
▷ (देवा) * (इठ्ठलानी) did (रुखमीणीला)(फोन)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally


B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[338] id = 66965
शिंदे संगीता - Shinde Sangita
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-54-12 start 08:17 ➡ listen to section
पंढरीची वाट मला चालाया चांगली
तांबड्या ग मातीवरी माझी पाऊल रंगली
paṇḍharīcī vāṭa malā cālāyā cāṅgalī
tāmbaḍyā ga mātīvarī mājhī pāūla raṅgalī
The road to Pandhari is comfortable to walk
Walking on the red soil, my feet have become red
▷ (पंढरीची)(वाट)(मला)(चालाया)(चांगली)
▷ (तांबड्या) * (मातीवरी) my (पाऊल)(रंगली)
pas de traduction en français
[339] id = 66994
सावंत सुनीता - Sawant Sunita
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-54-12 start 07:00 ➡ listen to section
पंढरीची वाट मला दिस लाल लाल
देवा विठ्ठलाचा झेंडु मधी मखमल
paṇḍharīcī vāṭa malā disa lāla lāla
dēvā viṭhṭhalācā jhēṇḍu madhī makhamala
The way to Pandhari looks all red to me
Makhmal* flowers are planted in the middle of God Vitthal*’s marigold
▷ (पंढरीची)(वाट)(मला)(दिस)(लाल)(लाल)
▷ (देवा)(विठ्ठलाचा)(झेंडु)(मधी)(मखमल)
pas de traduction en français
makhmalVariety of Marigold
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.3b (B06-02-03b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Father

[69] id = 66984
मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-54-12 start 00:37 ➡ listen to section
पंढरीला जाया संग न्यावा त्या बापाला
पाणी घालावा चाफ्याला
paṇḍharīlā jāyā saṅga nyāvā tyā bāpālā
pāṇī ghālāvā cāphayālā
I go to Pandhari, I take my father along
And water the Champak* tree
▷ (पंढरीला)(जाया) with (न्यावा)(त्या)(बापाला)
▷  Water, (घालावा)(चाफ्याला)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree


B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother

Cross-references:B:VI-2.831 ???
[100] id = 66985
सावंत सुनीता - Sawant Sunita
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-54-12 start 01:16 ➡ listen to section
पंढरीला जाया संग न्यावा त्या भावाला
पाणी घालाव देवाला
paṇḍharīlā jāyā saṅga nyāvā tyā bhāvālā
pāṇī ghālāva dēvālā
To go to Pandhari, I take my brother along
I offer water to God
▷ (पंढरीला)(जाया) with (न्यावा)(त्या)(भावाला)
▷  Water, (घालाव)(देवाला)
pas de traduction en français


B:VI-2.3h (B06-02-03h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Sister

[16] id = 66986
मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-54-12 start 01:54 ➡ listen to section
पंढरीला जाया संग न्यावा त्या बहिणीला
तांब्या त्या कळशीन पाणी घालावा रुईला
paṇḍharīlā jāyā saṅga nyāvā tyā bahiṇīlā
tāmbyā tyā kaḷaśīna pāṇī ghālāvā ruīlā
To go to Pandhari, one should take one’s sister along
And water rui* from a copper vessel
▷ (पंढरीला)(जाया) with (न्यावा)(त्या) to_sister
▷ (तांब्या)(त्या)(कळशीन) water, (घालावा)(रुईला)
pas de traduction en français
rui


B:VI-2.19cvi (B06-02-19c06) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Washing cloths

Cross-references:B:VI-2.11fiv (B06-02-11f04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Washing
[12] id = 66992
सावंत सुनीता - Sawant Sunita
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-54-12 start 05:49 ➡ listen to section
पंढरीला जाया संग आईच लुगड
भरली चंद्रभागा नाही धुवाया दगड
paṇḍharīlā jāyā saṅga āīca lugaḍa
bharalī candrabhāgā nāhī dhuvāyā dagaḍa
To go to Pandhari, I have my mother’s sari with me
Chandrabhaga* is full, not a single stone for washing
▷ (पंढरीला)(जाया) with (आईच)(लुगड)
▷ (भरली)(चंद्रभागा) not (धुवाया)(दगड)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
[13] id = 66993
मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-54-12 start 06:24 ➡ listen to section
पंढरीला जाया संग बहीणीचा झगा
भरली चंद्रभागा नाही धुवायला जागा
paṇḍharīlā jāyā saṅga bahīṇīcā jhagā
bharalī candrabhāgā nāhī dhuvāyalā jāgā
To go to Pandhari, I have my sister’s dress with me
Chandrabhaga* is full, there is no place for washing
▷ (पंढरीला)(जाया) with of_sister (झगा)
▷ (भरली)(चंद्रभागा) not (धुवायला)(जागा)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf

Cross-references:D:X-2.5bxvii (D10-02-05b17) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Milk, curds, etc. go waste
D:X-2.1 (D10-02-10) - Mother worries for son / Uneasy apprehensions
D:X-2.2 (D10-02-02) - Mother worries for son / Fear of drowning
[63] id = 88638
शिंदे संगीता - Shinde Sangita
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-54-12 start 08:17 ➡ listen to section
तांबोळ्याच्या पोरी पान देते चवदा चवदा
नेनंता हरी माझा पान खाणारा पोरसवदा
tāmbōḷyācyā pōrī pāna dētē cavadā cavadā
nēnantā harī mājhā pāna khāṇārā pōrasavadā
Betel leaf seller’s daughter, give me bunches of fourteen leaves
My young son Hari* who likes to eat betel-leaf is a young boy
▷ (तांबोळ्याच्या)(पोरी)(पान) give (चवदा)(चवदा)
▷  Younger (हरी) my (पान)(खाणारा)(पोरसवदा)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Halts on the way
  2. Description of the road
  3. Father
  4. Brother
  5. Sister
  6. Washing cloths
  7. Son eating betelnut leaf
⇑ Top of page ⇑