[8] id = 42644 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-46-27 start 06:24 ➡ listen to section | नार निघाली मुंबईला नार खाईना म्हावर आपल्या देशाला हिंड कुर्डची वावर nāra nighālī mumbaīlā nāra khāīnā mhāvara āpalyā dēśālā hiṇḍa kurḍacī vāvara | ✎ The woman is leaving for Mumbai, she does not eat fish She came back to her village in the countryside, she goes around for kurdu vegetable in the field ▷ (नार)(निघाली)(मुंबईला)(नार)(खाईना)(म्हावर) ▷ (आपल्या)(देशाला)(हिंड)(कुर्डची)(वावर) | pas de traduction en français |
[14] id = 42645 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-46-27 start 07:16 ➡ listen to section | नार निघाली मुंबईला नार लई नटयली खंडाळ्याच्या घाटामधी आई बाप आठवली nāra nighālī mumbaīlā nāra laī naṭayalī khaṇḍāḷyācyā ghāṭāmadhī āī bāpa āṭhavalī | ✎ To go to Mumbai, the woman was all decked up In Khandala ghat*, she remembered her father and mother (thinking of the difficult times ahead) ▷ (नार)(निघाली)(मुंबईला)(नार)(लई)(नटयली) ▷ (खंडाळ्याच्या)(घाटामधी)(आई) father (आठवली) | pas de traduction en français |
|
[21] id = 42643 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-46-27 start 05:36 ➡ listen to section | नार गेली मुंबईला नार बसना भोईला आपल्या देशाला ग बाई त्याल मिळना डोईला nāra gēlī mumbaīlā nāra basanā bhōīlā āpalyā dēśālā ga bāī tyāla miḷanā ḍōīlā | ✎ The woman went to Mumbai, she does not sit on the floor Back in her village, she does not get oil for her hair ▷ (नार) went (मुंबईला)(नार)(बसना)(भोईला) ▷ (आपल्या)(देशाला) * woman (त्याल)(मिळना)(डोईला) | pas de traduction en français |
[11] id = 42642 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-46-27 start 04:50 ➡ listen to section | मुंबई मुंबई बाई सर्वी हिंडूनी पाहिली कुलाब्याची दांडी डाव्या बाजूला राहीली mumbaī mumbaī bāī sarvī hiṇḍūnī pāhilī kulābyācī dāṇḍī ḍāvyā bājūlā rāhīlī | ✎ Mumbai, I have gone around and seen all of it Kulabyachi Dandi is to the left side ▷ (मुंबई)(मुंबई) woman (सर्वी)(हिंडूनी)(पाहिली) ▷ (कुलाब्याची)(दांडी)(डाव्या)(बाजूला)(राहीली) | pas de traduction en français |
[60] id = 42637 ✓ हुलावळे दगडा - Hulawale Dagda Village हिंजवडी - Hinjavadi ◉ UVS-46-27 start 00:12 ➡ listen to section | वाटच्या वाटसुरा काही पुसतो माडीला देव बहिरीनाथ तुझ्या कळसवाडीला vāṭacyā vāṭasurā kāhī pusatō māḍīlā dēva bahirīnātha tujhyā kaḷasavāḍīlā | ✎ Traveller on the road, why are you asking for the address of the temple God Bahirinath is in your Kalaswadi village ▷ (वाटच्या)(वाटसुरा)(काही) asks (माडीला) ▷ (देव)(बहिरीनाथ) your (कळसवाडीला) | pas de traduction en français |
[84] id = 42646 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-46-27 start 08:02 ➡ listen to section | मुंबई ग शहरामधी नाही पैसा झाडाला माझ्याई बाळाच्या पिळ पडला हाडाला mumbaī ga śaharāmadhī nāhī paisā jhāḍālā mājhyāī bāḷācyā piḷa paḍalā hāḍālā | ✎ In Mumbai city, money doesn’t grow on trees My son has to break his bones ▷ (मुंबई) * (शहरामधी) not (पैसा)(झाडाला) ▷ (माझ्याई)(बाळाच्या)(पिळ)(पडला)(हाडाला) | pas de traduction en français |
[85] id = 42647 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-46-27 start 08:51 ➡ listen to section | मुंबई शहरामधी नाही पैसा फुकाचा माझ्याई बाळाच्या बाई घाम गळतो लाखाचा mumbaī śaharāmadhī nāhī paisā phukācā mājhyāī bāḷācyā bāī ghāma gaḷatō lākhācā | ✎ In Mumbai city, money doesn’t come for free My son has to sweat his valuable blood ▷ (मुंबई)(शहरामधी) not (पैसा)(फुकाचा) ▷ (माझ्याई)(बाळाच्या) woman (घाम)(गळतो)(लाखाचा) | pas de traduction en français |
[15] id = 42639 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-46-27 start 02:41 ➡ listen to section | मुंबई ग शहरामधी गलोगलीनी गलास माझ्याई बाळाचा कुठ करु मी तपास mumbaī ga śaharāmadhī galōgalīnī galāsa mājhyāī bāḷācā kuṭha karu mī tapāsa | ✎ In Mumbai city, there are many lanes and glasses Where can I look for my son ▷ (मुंबई) * (शहरामधी)(गलोगलीनी)(गलास) ▷ (माझ्याई)(बाळाचा)(कुठ)(करु) I (तपास) | pas de traduction en français |
[3] id = 42638 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-46-27 start 01:57 ➡ listen to section | अशी साहेबाची बोली बाळायानाला आली माझ्याई बाळान् ला अन् खुडची बसायाला दिली aśī sāhēbācī bōlī bāḷāyānālā ālī mājhyāī bāḷān lā ana khuḍacī basāyālā dilī | ✎ My son can speak English, the language of the sahebs My son was offered a chair to sit ▷ (अशी)(साहेबाची) say (बाळायानाला) has_come ▷ (माझ्याई)(बाळान्)(ला)(अन्)(खुडची)(बसायाला)(दिली) | pas de traduction en français |
[17] id = 42640 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-46-27 start 03:54 ➡ listen to section | मुंबई शहरामधी गलोगलीनी नळ सख्या भावापाशी बहिण घेती खानावळ mumbaī śaharāmadhī galōgalīnī naḷa sakhyā bhāvāpāśī bahiṇa ghētī khānāvaḷa | ✎ In Mumbai city, there are taps for water in each house Sister asks her own brother to pay for his food he had in her house ▷ (मुंबई)(शहरामधी)(गलोगलीनी)(नळ) ▷ (सख्या)(भावापाशी) sister (घेती)(खानावळ) | pas de traduction en français |