Village: मंजीरत - Manjirat Google Maps | OpenStreetMap
9 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[27] id = 46950 ✓ | राम ते लक्ष्मण दोघ हिंडत लवणी सीता नेली ती ग काढूनी रावणानी rāma tē lakṣmaṇa dōgha hiṇḍata lavaṇī sītā nēlī tī ga kāḍhūnī rāvaṇānī | ✎ Ram and Lakshman were both wandering on the slope Ravan* came in the meanwhile and carried away Sita ▷ Ram (ते) Laksman (दोघ)(हिंडत)(लवणी) ▷ Sita (नेली)(ती) * (काढूनी) Ravan | pas de traduction en français |
|
[80] id = 103168 ✓ | असा पावुस पडीतो मिरगा आधी रोहीणीचा असा पाळणा हालतो भावा आधी बहिणीचा asā pāvusa paḍītō miragā ādhī rōhīṇīcā asā pāḷaṇā hālatō bhāvā ādhī bahiṇīcā | ✎ The constellation “Rohini” brings rain before the constellation “Mriga” Sister has a baby before the brother ▷ (असा)(पावुस)(पडीतो) Mriga before of_Rohini ▷ (असा) cradle moves brother before of_sister | pas de traduction en français |
Notes => | Example भरताराच सुख नार सांगती गोतात शंकर शेल्याची सावली शेतात |
Cross-references: | B:VII-2.2c (B07-02-02c) - Basil / Basil and gods, ascetics / Kṛṣṇa |
[69] id = 36885 ✓ ◉ UVS-16-47 start 00:04 ➡ listen to section | असी पहिलीच ओवी गायीली देवाला मी तर गायीली देवाला कृष्ण सावळ्या भावाला asī pahilīca ōvī gāyīlī dēvālā mī tara gāyīlī dēvālā kṛṣṇa sāvaḷyā bhāvālā | ✎ I sang my first song for God I sang it for God, my dark-complexioned brother Krishna ▷ (असी)(पहिलीच) verse (गायीली)(देवाला) ▷ I wires (गायीली)(देवाला)(कृष्ण)(सावळ्या)(भावाला) | pas de traduction en français |
[9] id = 47935 ✓ | पंढरपूर जाया मला सोबत नाही कुणी पुढ विठ्ठल माग जनी paṇḍharapūra jāyā malā sōbata nāhī kuṇī puḍha viṭhṭhala māga janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरपूर)(जाया)(मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (पुढ) Vitthal (माग)(जनी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[345] id = 36887 ✓ ◉ UVS-16-47 start 01:54 ➡ listen to section | अस पंढरपुरात गलोगलीला मंदीरी अशी रुखमीण हुन्हेरी चुडा भरती सोनेरी asa paṇḍharapurāta galōgalīlā mandīrī aśī rukhamīṇa hunhērī cuḍā bharatī sōnērī | ✎ There are temples in each lane in Pandharpur Rukmini* is wearing two rows of golden bangles ▷ (अस)(पंढरपुरात)(गलोगलीला)(मंदीरी) ▷ (अशी)(रुखमीण)(हुन्हेरी)(चुडा)(भरती)(सोनेरी) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 36888 ✓ ◉ UVS-16-47 start 02:54 ➡ listen to section | अशी रुखमीण रुसली एक राती एक इळ अस विठ्ठलाची तारांबळ अंघोळीला पाणी शिळ aśī rukhamīṇa rusalī ēka rātī ēka iḷa asa viṭhṭhalācī tārāmbaḷa aṅghōḷīlā pāṇī śiḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night A panic situation for Vitthal*, stale water for his bath ▷ (अशी)(रुखमीण)(रुसली)(एक)(राती)(एक)(इळ) ▷ (अस) of_Vitthal (तारांबळ)(अंघोळीला) water, (शिळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 58738 ✓ | अशी रुसली रुखमीण एक रात्र एक इळ विठ्ठलाची ताराबळ आंघोळीला पाणी शीळ aśī rusalī rukhamīṇa ēka rātra ēka iḷa viṭhṭhalācī tārābaḷa āṅghōḷīlā pāṇī śīḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night A panic situation for Vitthal*, stale water for his bath ▷ (अशी)(रुसली)(रुखमीण)(एक)(रात्र)(एक)(इळ) ▷ Of_Vitthal (ताराबळ)(आंघोळीला) water, (शीळ) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11gx (B06-02-11g10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / Viṭṭhal satisfied with food served by her B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[88] id = 92484 ✓ | जाते पंढरपुरात गलोगल्लीला हवया (हलवाई) रुखमीण चालली जेवाया पाच रंगाच्या शेवाया jātē paṇḍharapurāta galōgallīlā havayā (halavāī) rukhamīṇa cālalī jēvāyā pāca raṅgācyā śēvāyā | ✎ I go to Pandharpur, there are makers of sweetmeats in each lane Rukhmin* is going for her meal, ther are vermicelli in five colours (for her) ▷ Am_going (पंढरपुरात)(गलोगल्लीला)(हवया) ( (हलवाई) ) ▷ (रुखमीण)(चालली)(जेवाया)(पाच)(रंगाच्या)(शेवाया) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[9] id = 36886 ✓ ◉ UVS-16-47 start 01:02 ➡ listen to section | अस पंढरपुरात गलोगलीला हावया रुखमीण चालली जेवाया पाच रंगाच्या शेवया asa paṇḍharapurāta galōgalīlā hāvayā rukhamīṇa cālalī jēvāyā pāca raṅgācyā śēvayā | ✎ There are makers of sweetmeats in each lane of Pandharpur Rukmini* is going for a meal, they have made vernicelli in five colours ▷ (अस)(पंढरपुरात)(गलोगलीला)(हावया) ▷ (रुखमीण)(चालली)(जेवाया)(पाच)(रंगाच्या)(शेवया) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes |
[32] id = 36890 ✓ ◉ UVS-16-49 start 01:17 ➡ listen to section | असा पाऊस पडतो फळी धरीली घडीची रास भिजली तिळाची asā pāūsa paḍatō phaḷī dharīlī ghaḍīcī rāsa bhijalī tiḷācī | ✎ It is raining and raining, it is raining continuously for some time The heap of sesame has become wet ▷ (असा) rain falls (फळी)(धरीली)(घडीची) ▷ (रास)(भिजली)(तिळाची) | Pli de sari |