Village: खरवंडी - Kharvandi
10 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[151] id = 112653 ✓ | जीव माझा गेला गल्लोगलीला बायका येती माझी वनिता काय वर्णिती आयका jīva mājhā gēlā gallōgalīlā bāyakā yētī mājhī vanitā kāya varṇitī āyakā | ✎ Life has left me, women from the neighbourhood have gathered in all the lanes My daughter Vanita comes, listen to her narrating her memories about me ▷ Life my has_gone (गल्लोगलीला)(बायका) ▷ (येती) my (वनिता) why (वर्णिती)(आयका) | pas de traduction en français |
[17] id = 89307 ✓ | पहाटेच्या दळणाला मी कोणाला मारु हाका सांगते जयदीप बाळा तु राणीला दे धक्का pahāṭēcyā daḷaṇālā mī kōṇālā māru hākā sāṅgatē jayadīpa bāḷā tu rāṇīlā dē dhakkā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला) I (कोणाला)(मारु)(हाका) ▷ I_tell (जयदीप) child you (राणीला)(दे)(धक्का) | pas de traduction en français |
[23] id = 89305 ✓ | बाई मला दळु लागु दिक्षाबाई हळुहळु तिची मनगट्या जशी मळ्यातली केळु bāī malā daḷu lāgu dikṣābāī haḷuhaḷu ticī managaṭyā jaśī maḷyātalī kēḷu | ✎ no translation in English ▷ Woman (मला)(दळु)(लागु)(दिक्षाबाई)(हळुहळु) ▷ (तिची)(मनगट्या)(जशी)(मळ्यातली)(केळु) | pas de traduction en français |
[65] id = 86657 ✓ | माय लेकीच भांडण जस दुधाच्या उकळी माय माझी माता मनाची मोकळी māya lēkīca bhāṇḍaṇa jasa dudhācyā ukaḷī māya mājhī mātā manācī mōkaḷī | ✎ Quarrel between mother and daughter is like boiling milk My dear mother is open-minded and considerate ▷ (माय)(लेकीच)(भांडण)(जस)(दुधाच्या)(उकळी) ▷ (माय) my (माता)(मनाची)(मोकळी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name H:XXI-5.22 ??? H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over |
[48] id = 84086 ✓ | आला आला आंबेडकर याच्या डोईला जावळ येवढ्या जनतामधी शुध्द केलाय मावळ ālā ālā āmbēḍakara yācyā ḍōīlā jāvaḷa yēvaḍhyā janatāmadhī śudhda kēlāya māvaḷa | ✎ Here comes Ambedkar, he has hair on his head Amidst such numerous people, he has purified Maval ▷ Here_comes here_comes Ambedkar of_his_place (डोईला)(जावळ) ▷ (येवढ्या)(जनतामधी) purity (केलाय) Maval | Il arrive ; il arrive Ambedkar, son premier duvet sur la tête Dans un peuple aussi nombreux, il a purifié le pays de Mawal |
[36] id = 84084 ✓ | पहाट झाली प्रभा म्हणाली शिवमंगल घडी आली चांदाची चांदणी येऊन खाली वारा भीमाला घाली pahāṭa jhālī prabhā mhaṇālī śivamaṅgala ghaḍī ālī cāndācī cāndaṇī yēūna khālī vārā bhīmālā ghālī | ✎ It is dawn, the twilight announces the auspicious moment The light of the stars descends on the earth, and fans Bhim* ▷ (पहाट) has_come (प्रभा)(म्हणाली)(शिवमंगल)(घडी) has_come ▷ (चांदाची)(चांदणी)(येऊन)(खाली)(वारा)(भीमाला)(घाली) | C'est l'aube, sa clarté annonce un moment auspicieux L'éclat des astres descend sur terre ; fais du vent à Bhīm. |
| |||
[37] id = 84085 ✓ | आला आंबेडकर याची मोटार हिरवीगार बघती सारी जनता भिरभिर ālā āmbēḍakara yācī mōṭāra hiravīgāra baghatī sārī janatā bhirabhira | ✎ Here comes Ambedkar, his car is green All the people look at it with wondering eyes ▷ Here_comes Ambedkar (याची)(मोटार)(हिरवीगार) ▷ (बघती)(सारी)(जनता)(भिरभिर) | Ambedkar arrive, sa voiture est verte Tout le peuple écarquille les yeux ébahi |
Cross-references: | H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb H:XXI-5.5 (H21-05-05) - Ambedkar / Comes to meet me |
[35] id = 84059 ✓ | सफेद साडी सफेद चोळी ज्याच्या त्याच्या घरी पुरण पोळी भीम सक्याला वोवाळाया इतकी का झाली उतावळी saphēda sāḍī saphēda cōḷī jyācyā tyācyā gharī puraṇa pōḷī bhīma sakyālā vōvāḷāyā itakī kā jhālī utāvaḷī | ✎ White sari, white blouse, flat cake with sweet stuffing in each house To pay respect to Bhim* with an oil lamp on a plate, why are you so impatient? ▷ (सफेद)(साडी)(सफेद) blouse (ज्याच्या)(त्याच्या)(घरी)(पुरण)(पोळी) ▷ Bhim (सक्याला)(वोवाळाया)(इतकी)(का) has_come (उतावळी) | Saris blancs, bustiers blancs, galettes fourrées en chaque maison Pour rendre hommage à Bhīm l'ami, pourquoi tant d'agitation? |
|
[60] id = 84055 ✓ | बामणाच्या मुली तुझ्या टोपल्यात राख सार्या बामणाच कापल भिमान नाक bāmaṇācyā mulī tujhyā ṭōpalyāta rākha sāryā bāmaṇāca kāpala bhimāna nāka | ✎ Oh Brahman girl, there is ash in your basket Bhim* has made Brahmans lose their pride ▷ Of_Brahmin (मुली) your in_basket ash ▷ (सार्या) of_Brahmins (कापल)(भिमान)(नाक) | Fille de Bāmaṇ, des cendres dans ton panier Bhīm a fait le déshonneur de tous les Bāmans. |
|
[12] id = 84058 ✓ | बुध्द धम्मा मी उपाशी बुध्द विहारी जाते त्रिरत्न पंचशील नेमाने प्रेमाने गाते budhda dhammā mī upāśī budhda vihārī jātē triratna pañcaśīla nēmānē prēmānē gātē | ✎ In Buddha dharma, I go to Buddha vihar* fasting I sing Triratna Panchasheel with affection ▷ (बुध्द)(धम्मा) I (उपाशी)(बुध्द)(विहारी) am_going ▷ (त्रिरत्न)(पंचशील)(नेमाने)(प्रेमाने)(गाते) | Bouddha Dhamma, moi je jeûne et vais au vihara de Bouddha Je chante à dessein avec amour les Trois Refuges le Pañcaśīla. |
|
[69] id = 84061 ✓ | बाई सफेद पातळ मी तर नेसते काचूनी बाबाच दर्शन घेते मी बसूनी bāī saphēda pātaḷa mī tara nēsatē kācūnī bābāca darśana ghētē mī basūnī | ✎ Woman, I wear a white sari tightly I sit down and take Baba’s Darshan* ▷ Woman (सफेद)(पातळ) I wires (नेसते)(काचूनी) ▷ Of_Baba_(Ambedkar) (दर्शन)(घेते) I (बसूनी) | Femme ; je mets in sari blanc je l'enfourne solidement Je m'asseois pour prendre le darśan de Bābā. |
|