Village: कुरण - Kuran
7 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[398] id = 81117 ✓ | पंढरीची वाट कशानी झाली वली राणी रुखमीण न्हाली केस वाळवित गेली paṇḍharīcī vāṭa kaśānī jhālī valī rāṇī rukhamīṇa nhālī kēsa vāḷavita gēlī | ✎ With what has the road to Pandhari become wet Rani Rukhmini* just had a bath and walked on it, drying her hair ▷ (पंढरीची)(वाट)(कशानी) has_come (वली) ▷ (राणी)(रुखमीण)(न्हाली)(केस)(वाळवित) went | pas de traduction en français |
|
[55] id = 78713 ✓ | गोरी रुखमीण काळ्या विठोबाला दिली मोत्या पवळ्याची कोणी जडाजोड केली gōrī rukhamīṇa kāḷyā viṭhōbālā dilī mōtyā pavaḷyācī kōṇī jaḍājōḍa kēlī | ✎ Fair Rukhmin* is given in marriage to dark Vithoba* Who matched the pearl and the coral ▷ (गोरी)(रुखमीण)(काळ्या)(विठोबाला)(दिली) ▷ (मोत्या)(पवळ्याची)(कोणी)(जडाजोड) shouted | pas de traduction en français | ||
|
[195] id = 90315 ✓ | पंढरपुरात जनी वेळीती शेवया हाती टाळविणा देव चालले जेवाया paṇḍharapurāta janī vēḷītī śēvayā hātī ṭāḷaviṇā dēva cālalē jēvāyā | ✎ In Pandharpur, Jani is making vermicelli Lute and cymbals in hand, God is going for his meal ▷ (पंढरपुरात)(जनी)(वेळीती)(शेवया) ▷ (हाती)(टाळविणा)(देव)(चालले)(जेवाया) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river |
[131] id = 74400 ✓ | भरली चंद्रभागा नावा लागल्या बुडाया राणी रुखमीन गेली नारळ फोडाया bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā buḍāyā rāṇī rukhamīna gēlī nāraḷa phōḍāyā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Banyan* tree Rani Rukhmin* has gone to break a coconut ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(बुडाया) ▷ (राणी)(रुखमीन) went (नारळ)(फोडाया) | pas de traduction en français | ||||
|
[101] id = 76788 ✓ | पाळण्याची दोरी आत येती बाहेर जाती बाळाला माझ्या मावळण झोका देती pāḷaṇyācī dōrī āta yētī bāhēra jātī bāḷālā mājhyā māvaḷaṇa jhōkā dētī | ✎ The cord of the cradle, it comes in and out Paternal aunt is rocking my son’s cradle ▷ (पाळण्याची)(दोरी)(आत)(येती)(बाहेर) caste ▷ (बाळाला) my (मावळण)(झोका)(देती) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3qi (A02-05-03q01) - Labour / Grinding / Mother-in-law, daughter-in-law / Anger and blame |
[58] id = 79263 ✓ | सासु सुनांच भांडण ल्योक उभा दारी तु गप बस नारी मावलीला तोंड भारी sāsu sunāñca bhāṇḍaṇa lyōka ubhā dārī tu gapa basa nārī māvalīlā tōṇḍa bhārī | ✎ The quarrel between mother-in-law and daughter-in-law, son hears it at the door Wife, you keep quiet, my mother is very abusive ▷ (सासु)(सुनांच)(भांडण)(ल्योक) standing (दारी) ▷ You (गप)(बस)(नारी)(मावलीला)(तोंड)(भारी) | pas de traduction en français |
[9] id = 95497 ✓ | दिर भावजयी विचार करीती घरात मैनाच्या वराला हंडा देती की परात dira bhāvajayī vicāra karītī gharāta mainācyā varālā haṇḍā dētī kī parāta | ✎ Brother-in-law and sister-in-law discuss in the house What should give Maina*’s husband, a vessel or a round plate ▷ (दिर)(भावजयी)(विचार) asks_for (घरात) ▷ Of_Mina (वराला)(हंडा)(देती)(की)(परात) | pas de traduction en français |
|