Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 3112
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Navle Sunanda Anil
(7 records)

Village: कुरण - Kuran

7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[398] id = 81117
पंढरीची वाट कशानी झाली वली
राणी रुखमीण न्हाली केस वाळवित गेली
paṇḍharīcī vāṭa kaśānī jhālī valī
rāṇī rukhamīṇa nhālī kēsa vāḷavita gēlī
With what has the road to Pandhari become wet
Rani Rukhmini* just had a bath and walked on it, drying her hair
▷ (पंढरीची)(वाट)(कशानी) has_come (वली)
▷ (राणी)(रुखमीण)(न्हाली)(केस)(वाळवित) went
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.


B:VI-2.11aii (B06-02-11a02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Fair Rukhmini and black Viṭṭhal

[55] id = 78713
गोरी रुखमीण काळ्या विठोबाला दिली
मोत्या पवळ्याची कोणी जडाजोड केली
gōrī rukhamīṇa kāḷyā viṭhōbālā dilī
mōtyā pavaḷyācī kōṇī jaḍājōḍa kēlī
Fair Rukhmin* is given in marriage to dark Vithoba*
Who matched the pearl and the coral
▷ (गोरी)(रुखमीण)(काळ्या)(विठोबाला)(दिली)
▷ (मोत्या)(पवळ्याची)(कोणी)(जडाजोड) shouted
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VithobaVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work

[195] id = 90315
पंढरपुरात जनी वेळीती शेवया
हाती टाळविणा देव चालले जेवाया
paṇḍharapurāta janī vēḷītī śēvayā
hātī ṭāḷaviṇā dēva cālalē jēvāyā
In Pandharpur, Jani is making vermicelli
Lute and cymbals in hand, God is going for his meal
▷ (पंढरपुरात)(जनी)(वेळीती)(शेवया)
▷ (हाती)(टाळविणा)(देव)(चालले)(जेवाया)
pas de traduction en français


B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini

Cross-references:B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik
B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik
B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river
[131] id = 74400
भरली चंद्रभागा नावा लागल्या बुडाया
राणी रुखमीन गेली नारळ फोडाया
bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā buḍāyā
rāṇī rukhamīna gēlī nāraḷa phōḍāyā
Chandrabhaga* is full, water has reached the Banyan* tree
Rani Rukhmin* has gone to break a coconut
▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(बुडाया)
▷ (राणी)(रुखमीन) went (नारळ)(फोडाया)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
BanyanFicus benghalensis (the “Indian banyan“), the national tree of the Republic of India
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.


F:XVII-5.6 (F17-05-06) - Children of brother / Nephew the dear one

[101] id = 76788
पाळण्याची दोरी आत येती बाहेर जाती
बाळाला माझ्या मावळण झोका देती
pāḷaṇyācī dōrī āta yētī bāhēra jātī
bāḷālā mājhyā māvaḷaṇa jhōkā dētī
The cord of the cradle, it comes in and out
Paternal aunt is rocking my son’s cradle
▷ (पाळण्याची)(दोरी)(आत)(येती)(बाहेर) caste
▷ (बाळाला) my (मावळण)(झोका)(देती)
pas de traduction en français


G:XX-2.17 (G20-02-17) - Daughter-in-law with mother-in-law / Daughter-in-law’s husband take wife’s side

Cross-references:A:II-5.3qi (A02-05-03q01) - Labour / Grinding / Mother-in-law, daughter-in-law / Anger and blame
[58] id = 79263
सासु सुनांच भांडण ल्योक उभा दारी
तु गप बस नारी मावलीला तोंड भारी
sāsu sunāñca bhāṇḍaṇa lyōka ubhā dārī
tu gapa basa nārī māvalīlā tōṇḍa bhārī
The quarrel between mother-in-law and daughter-in-law, son hears it at the door
Wife, you keep quiet, my mother is very abusive
▷ (सासु)(सुनांच)(भांडण)(ल्योक) standing (दारी)
▷  You (गप)(बस)(नारी)(मावलीला)(तोंड)(भारी)
pas de traduction en français


G:XX-3.2c (G20-03-02c) - With husband’s brother / Support / His help is sought

[9] id = 95497
दिर भावजयी विचार करीती घरात
मैनाच्या वराला हंडा देती की परात
dira bhāvajayī vicāra karītī gharāta
mainācyā varālā haṇḍā dētī kī parāta
Brother-in-law and sister-in-law discuss in the house
What should give Maina*’s husband, a vessel or a round plate
▷ (दिर)(भावजयी)(विचार) asks_for (घरात)
▷  Of_Mina (वराला)(हंडा)(देती)(की)(परात)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description of the road
  2. Fair Rukhmini and black Viṭṭhal
  3. Jani’s work
  4. Rukhmini
  5. Nephew the dear one
  6. Daughter-in-law’s husband take wife’s side
  7. His help is sought