Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2630
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Pandit Savitra Chafaji
(10 records)

Village: नाशिक - Nashik
Hamlet: सातपूर - Satpur

7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

H:XXI-5.1eiii (H21-05-01e03) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Meetings, assemblies, speeches / Ambedkar stands bare-head

Cross-references:H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power
H:XXI-5.16 ???
[4] id = 48696
आले आंबेडकर आई बापाचे लाडके
भरल्या सभेत बिन टोपीचे लाडके
ālē āmbēḍakara āī bāpācē lāḍakē
bharalyā sabhēta bina ṭōpīcē lāḍakē
Ambedkar Baba is the dear son of his mother and father
In a houseful meeting, head bare, without a cap
▷  Here_comes Ambedkar (आई)(बापाचे)(लाडके)
▷ (भरल्या)(सभेत)(बिन)(टोपीचे)(लाडके)
Ambedkar est venu, le fils chéri de ses père et mère
En pleine assemblée, sans coiffure, tête nue.


H:XXI-5.1g (H21-05-01g) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Leads satyāgraha

Cross-references:H:XXI-5.1f (H21-05-01f) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Ambedkar’s flag is raised
[9] id = 48682
आले आंबेडकर भोळ्या मावलीचा हिरा
भरल्या सभेत यानी वाटीला सत्यगीरा
ālē āmbēḍakara bhōḷyā māvalīcā hirā
bharalyā sabhēta yānī vāṭīlā satyagīrā
Ambedkar, the diamond of an innocent mother, has come,
In a full meeting, he launched the Satyagraha
▷  Here_comes Ambedkar (भोळ्या)(मावलीचा)(हिरा)
▷ (भरल्या)(सभेत)(यानी)(वाटीला)(सत्यगीरा)
Ambedkar est venu, diamant d'une mère innocente
En pleine assemblée il a lancé le satyagraha.


H:XXI-5.2b (H21-05-02b) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Ramā’s ornaments

Cross-references:H:XXI-5.2e (H21-05-02e) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work
H:XXI-5.4b (H21-05-04b) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / Mahatma Gandhi
[15] id = 48562
सोन्याचे काकण कवा केले रमाबाई
एक्या रातीमधी बाबा दिल्लीला जाई
sōnyācē kākaṇa kavā kēlē ramābāī
ēkyā rātīmadhī bābā dillīlā jāī
This gold bracelet, Ramabai, when did you get it made?
Baba, during one night, made a trip to Delhi for it
▷ (सोन्याचे)(काकण)(कवा)(केले) Ramabai
▷ (एक्या)(रातीमधी) Baba (दिल्लीला)(जाई)
Ce bracelet d'or, Ramābāī, quand l'as-tu fait faire?
Bābā, en une seule nuit, a fait pour ça le voyage de Delhi.
[16] id = 48563
सोन्याचे काकण रमाबाईच्या हातात
पडीला उजेड भीमराजाच्या रथात
sōnyācē kākaṇa ramābāīcyā hātāta
paḍīlā ujēḍa bhīmarājācyā rathāta
A gold bracelet in Ramabai’s hand
Its light falls on Bhim*’s chariot
▷ (सोन्याचे)(काकण)(रमाबाईच्या)(हातात)
▷ (पडीला)(उजेड)(भीमराजाच्या)(रथात)
Un bracelet d'or à la main de Ramābāī
La lumière tombe sur le chariot de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.2ei (H21-05-02e01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā serves meals

Cross-references:H:XXI-5.2b (H21-05-02b) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Ramā’s ornaments
[14] id = 48559
बाबा बशीले जेवाईला रमाबाई वाढी सार
असा चमकला हिच्या गळ्यातला हार
bābā baśīlē jēvāīlā ramābāī vāḍhī sāra
asā camakalā hicyā gaḷyātalā hāra
Baba has sat down for meals, Ramabai serves soup
The chain around her neck is sparkling
▷  Baba (बशीले)(जेवाईला) Ramabai (वाढी)(सार)
▷ (असा)(चमकला)(हिच्या)(गळ्यातला)(हार)
Bābā est assis pour le repas, Ramābāī sert une soupe
C'est ainsi que scintillent la chaînette à sa gorge.
Cross references for this song:H:XXI-5.2b (H21-05-02b) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Ramā’s ornaments
[15] id = 48560
बाबा बशीले जेवाईला रमाबाई वाढी डाळ
असा चमकला हिच्या गळ्यातली माळ
bābā baśīlē jēvāīlā ramābāī vāḍhī ḍāḷa
asā camakalā hicyā gaḷyātalī māḷa
Baba has sat down for meals, Ramabai serves lentils
The chain around her neck is sparkling
▷  Baba (बशीले)(जेवाईला) Ramabai (वाढी)(डाळ)
▷ (असा)(चमकला)(हिच्या)(गळ्यातली)(माळ)
Bābā est assis pour le repas, Ramābāī sert des lentilles
C'est ainsi que scintille le collier à sa gorge.
Cross references for this song:H:XXI-5.2b (H21-05-02b) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Ramā’s ornaments
[16] id = 48561
बाबा बशीले जेवाईला रमाबाई वाढी भात
अशी चमकली हिच्या नाकातली नथ
bābā baśīlē jēvāīlā ramābāī vāḍhī bhāta
aśī camakalī hicyā nākātalī natha
Baba has sat down for meals, Ramabai serves rice
Her nose-ring is sparkling
▷  Baba (बशीले)(जेवाईला) Ramabai (वाढी)(भात)
▷ (अशी)(चमकली)(हिच्या)(नाकातली)(नथ)
Bābā est assis pour le repas, Ramābāī sert du riz
C'est ainsi que scintille l'anneau à son nez.
Cross references for this song:H:XXI-5.2b (H21-05-02b) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Ramā’s ornaments


H:XXI-5.3c (H21-05-03c) - Ambedkar / Takes a second wife / Wedding ceremony

Cross-references:D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got
[14] id = 48568
आला आंबेडकर याला बसायाला खोली
बामणाची मुली यानी सोयरिक केल
ālā āmbēḍakara yālā basāyālā khōlī
bāmaṇācī mulī yānī sōyarika kēla
Bhimrao* comes, he has a room to stay
He has entered into marriage with a Brahman girl
▷  Here_comes Ambedkar (याला)(बसायाला)(खोली)
▷ (बामणाची)(मुली)(यानी)(सोयरिक) did
Il arrive Ambedkar, on lui donne une chambre pour s'installer
Le voici qui lie alliance avec une fille de Bāman.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar


H:XXI-5.3eii (H21-05-03e02) - Ambedkar / Takes a second wife / Singers’ resentment / The Brahmin wife is looked down upon

[28] id = 48676
बामणाच्या मुली तुझ्या हातामधी चाळ
आमच्या बाबाच दुष्मनानी केल काळ
bāmaṇācyā mulī tujhyā hātāmadhī cāḷa
āmacyā bābāca duṣmanānī kēla kāḷa
Oh Brahman gairl, you have the dance-bells in your hand
Our Baba’s enemy have caused the ruin
▷  Of_Brahmin (मुली) your (हातामधी) let_us_go
▷ (आमच्या) of_Baba_(Ambedkar) (दुष्मनानी) did (काळ)
Oh fille de Bāmaṇ, des grelots de danse dans ta main
L'ennemi de notre Bābā en a causé la ruine.


H:XXI-5.3g (H21-05-03g) - Ambedkar / Takes a second wife / The Brahmin wife kills Ambedkar

Cross-references:H:XXI-5.9c (H21-05-09c) - Ambedkar / Ambedkar’s death / Suspicion of murder
[13] id = 48566
आमच्या बाबाचा कुणी केला घातपात
बोलतो पुतण्या बामणीला मारा लाथ
āmacyā bābācā kuṇī kēlā ghātapāta
bōlatō putaṇyā bāmaṇīlā mārā lātha
Who is responsible for Baba’s accident?
The nephew says: “Kick this Brahman woman”
▷ (आमच्या) of_Baba_(Ambedkar) (कुणी) did (घातपात)
▷  Says (पुतण्या)(बामणीला)(मारा)(लाथ)
Qui a causé la perte de notre Bābā?
Le neveu dit : “Chasse cette Bāmaṇ!'

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ambedkar stands bare-head
  2. Leads satyāgraha
  3. Ramā’s ornaments
  4. Ramā serves meals
  5. Wedding ceremony
  6. The Brahmin wife is looked down upon
  7. The Brahmin wife kills Ambedkar
⇑ Top of page ⇑