Village: मांडवगण फराटा - Mandavgan Farata Google Maps | OpenStreetMap
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VI-2.11exii (B06-02-11e12) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / What to do for her anger |
[25] id = 49551 ✓ | रुसली रुखमीण आवघ्या पंढरीत नाही बोलतो पांडुरंग हिच्या रागाला करु काही rusalī rukhamīṇa āvaghyā paṇḍharīta nāhī bōlatō pāṇḍuraṅga hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari Pandurang* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीण)(आवघ्या)(पंढरीत) not ▷ Says (पांडुरंग)(हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||
|
[22] id = 49554 ✓ | रुखमीण बोले देवा रुसून जाईन आवघी पंढरी तुम्हा शोधाया लावीन rukhamīṇa bōlē dēvā rusūna jāīna āvaghī paṇḍharī tumhā śōdhāyā lāvīna | ✎ Rukhmin* says, God, I am angry, I will go away I will make you search the whole of Pandhari ▷ (रुखमीण)(बोले)(देवा)(रुसून)(जाईन) ▷ (आवघी)(पंढरी)(तुम्हा)(शोधाया)(लावीन) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 49505 ✓ | आवघी पंढरी मित शोधायाचो नाही मनाला समजीन म्या तो आस्तुरी केली काही āvaghī paṇḍharī mita śōdhāyācō nāhī manālā samajīna myā tō āsturī kēlī kāhī | ✎ I am not going to search the whole of Pandhari I will convince myself, I did not have a wife ▷ (आवघी)(पंढरी)(मित)(शोधायाचो) not ▷ (मनाला)(समजीन)(म्या)(तो)(आस्तुरी) shouted (काही) | pas de traduction en français |
[2] id = 49506 ✓ | आस्तुरी केली नाही आस कोण म्हणून देई मांडवाच्या दारी आहे ब्राम्हण जामीन āsturī kēlī nāhī āsa kōṇa mhaṇūna dēī māṇḍavācyā dārī āhē brāmhaṇa jāmīna | ✎ Let anyone dare say that I don’t have a wife The Brahman is there as witness near the entrance of the marriage hall ▷ (आस्तुरी) shouted not (आस) who (म्हणून)(देई) ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आहे)(ब्राम्हण)(जामीन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev |
[28] id = 49552 ✓ | पंढरीला गेले काही वेड्यान पाहील देव त्या पुंडलिकाच देवूळ पाण्यात राहील paṇḍharīlā gēlē kāhī vēḍyāna pāhīla dēva tyā puṇḍalikāca dēvūḷa pāṇyāta rāhīla | ✎ He went to Pandhari, what did the simpleton see God Kundalik*’s temple is in the midst of water ▷ (पंढरीला) has_gone (काही)(वेड्यान)(पाहील) ▷ (देव)(त्या)(पुंडलिकाच)(देवूळ)(पाण्यात)(राहील) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxii (B06-02-19c12) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Jani B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river B:VI-2.19ciii (B06-02-19c03) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Swimming in the river B:VI-2.12j (B06-02-12j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani |
[80] id = 62223 ✓ | भरली चंद्रभागा पाणी लागल लिंबाला सावळा पांडुरंग उभा गरूड खांबाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala limbālā sāvaḷā pāṇḍuraṅga ubhā garūḍa khāmbālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Neem tree Dark-complexioned Pandurang* is standing near Garud Khamb* ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(लिंबाला) ▷ (सावळा)(पांडुरंग) standing (गरूड)(खांबाला) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[47] id = 49553 ✓ | भरली चंद्रभागा पाणी लागल वडाला बोलती रुखमीण देवा कुंडलीक बुडाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala vaḍālā bōlatī rukhamīṇa dēvā kuṇḍalīka buḍālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Banyan* tree Rukhmin* says, God Kundalik* is drowned ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(वडाला) ▷ (बोलती)(रुखमीण)(देवा)(कुंडलीक)(बुडाला) | pas de traduction en français | ||||||
|