Village: सावरगाव - Savargaon
15 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:III-1.5i (B03-01-05i) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Effects |
[188] id = 86601 ✓ | राम मनोनी राम राम साखरचा खडा दुसरा दुध पेढा rāma manōnī rāma rāma sākharacā khaḍā dusarā dudha pēḍhā | ✎ no translation in English ▷ Ram (मनोनी) Ram Ram (साखरचा)(खडा) ▷ (दुसरा) milk (पेढा) | pas de traduction en français |
[30] id = 56909 ✓ | आनते साळीचे तांदुळ मी वदते शेरभरुन आल बालाजी करुण ānatē sāḷīcē tānduḷa mī vadatē śērabharuna āla bālājī karuṇa | ✎ no translation in English ▷ (आनते)(साळीचे)(तांदुळ) I (वदते)(शेरभरुन) ▷ Here_comes (बालाजी)(करुण) | pas de traduction en français |
[105] id = 100105 ✓ | गावाला गेला कुण्या आता येतो म्हणुन गेला सावल्या कलुन gāvālā gēlā kuṇyā ātā yētō mhaṇuna gēlā sāvalyā kaluna | ✎ My son has gone away to another village, saying he will be back soon The shadows have now lengthened ▷ (गावाला) has_gone (कुण्या)(आता)(येतो)(म्हणुन) ▷ Has_gone (सावल्या)(कलुन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[76] id = 71962 ✓ | शाळेतल्या पंतोजीला देऊ केला काळा दोरा लिहिणाराचा हात बरा śāḷētalyā pantōjīlā dēū kēlā kāḷā dōrā lihiṇārācā hāta barā | ✎ I gave a black thread to the school-going boy The one who is writing, his hand is fair ▷ (शाळेतल्या)(पंतोजीला)(देऊ) did (काळा)(दोरा) ▷ (लिहिणाराचा) hand (बरा) | pas de traduction en français |
[29] id = 71961 ✓ | शाळतल्या पंतोजीला देऊ केली खारीक लिहन इंग्रजी बारीक śāḷatalyā pantōjīlā dēū kēlī khārīka lihana iṅgrajī bārīka | ✎ I give dry dates to eat to my school-going son My son knows how to write English well ▷ (शाळतल्या)(पंतोजीला)(देऊ) shouted (खारीक) ▷ (लिहन)(इंग्रजी)(बारीक) | pas de traduction en français |
[62] id = 96704 ✓ | शाळतल्या पंतोजीला देऊ केले माळवद लिहन शिकव बाळबंद śāḷatalyā pantōjīlā dēū kēlē māḷavada lihana śikava bāḷabanda | ✎ My school-going boy, I gave him the space in the loft My son is learning simple English ▷ (शाळतल्या)(पंतोजीला)(देऊ)(केले)(माळवद) ▷ (लिहन)(शिकव)(बाळबंद) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous |
[52] id = 62517 ✓ | तिफनबाईच चाड दोर हाललेत नंदी जोमान चाललेत tiphanabāīca cāḍa dōra hālalēta nandī jōmāna cālalēta | ✎ The cord attached to the grain-box of the three-tube drill-plough is moving from one side to the other Bullock are walking energetically ▷ (तिफनबाईच)(चाड)(दोर)(हाललेत) ▷ (नंदी)(जोमान)(चाललेत) | pas de traduction en français |
[53] id = 62518 ✓ | नांगरुन डोंगरुन कुळवान निगा केली तिफन बाई सौभाग्यान सोपी गेली nāṅgaruna ḍōṅgaruna kuḷavāna nigā kēlī tiphana bāī saubhāgyāna sōpī gēlī | ✎ He ploughed with the plough, he levelled the land with the harrow It was easy for the three-tube drill-plough because of her good fortune ▷ (नांगरुन)(डोंगरुन)(कुळवान)(निगा) shouted ▷ (तिफन) woman (सौभाग्यान)(सोपी) went | pas de traduction en français |
[54] id = 62519 ✓ | अस तिफन बाईन व्हेत धरला कया माल माझा रासन्या होता बाळ asa tiphana bāīna vhēta dharalā kayā māla mājhā rāsanyā hōtā bāḷa | ✎ The three-tube drill-plough thus sowed the whole field My son, the driver of the bullock was behind ▷ (अस)(तिफन)(बाईन)(व्हेत)(धरला) why (माल) ▷ My (रासन्या)(होता) son | pas de traduction en français |
[55] id = 62535 ✓ | तिफन बाईन तिन मनाचा पेरा केला माझा रासन्या कोमेजला tiphana bāīna tina manācā pērā kēlā mājhā rāsanyā kōmējalā | ✎ The drill-plough sowed twenty kilos of seeds My son, the driver of the drill-plough, was tired ▷ (तिफन)(बाईन)(तिन)(मनाचा)(पेरा) did ▷ My (रासन्या)(कोमेजला) | pas de traduction en français |
[24] id = 62813 ✓ | कुरुळ्या केसाची वेणी येती गोपावाणी रुप देखणे बापावाणी kuruḷyā kēsācī vēṇī yētī gōpāvāṇī rupa dēkhaṇē bāpāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (कुरुळ्या)(केसाची)(वेणी)(येती)(गोपावाणी) ▷ Form (देखणे)(बापावाणी) | pas de traduction en français |
[29] id = 53858 ✓ | गरोदर बाईला खाऊ वाटला आंबट पाड लागला खारट garōdara bāīlā khāū vāṭalā āmbaṭa pāḍa lāgalā khāraṭa | ✎ Pregnant woman felt the urge to eat something sour But the fruit she tasted was saltish ▷ (गरोदर)(बाईला)(खाऊ)(वाटला)(आंबट) ▷ (पाड)(लागला)(खारट) | pas de traduction en français |
[30] id = 53859 ✓ | गरोदर नारीला खाऊ वाटली चपाती उजव्या कुशीला गणपती garōdara nārīlā khāū vāṭalī capātī ujavyā kuśīlā gaṇapatī | ✎ Pregnant woman felt the urge to eat flattened bread (She has conceived) Ganapati on the right side of the womb ▷ (गरोदर)(नारीला)(खाऊ)(वाटली)(चपाती) ▷ (उजव्या)(कुशीला)(गणपती) | pas de traduction en français |
[31] id = 53860 ✓ | गरोदर नारीला उनाचा येतो राग दारी शेवग्याचा बाग त्याच्या सावलीला वाग garōdara nārīlā unācā yētō rāga dārī śēvagyācā bāga tyācyā sāvalīlā vāga | ✎ Pregnant woman is angry with the hot sun A cluster of Drumstick trees at the door, stay in their shade ▷ (गरोदर)(नारीला)(उनाचा)(येतो)(राग) ▷ (दारी)(शेवग्याचा)(बाग)(त्याच्या)(सावलीला)(वाग) | pas de traduction en français |
[21] id = 105659 ✓ | गरोदर नारीला खाऊ वाटला कानवला गर्भ लेकाचा सानवला garōdara nārīlā khāū vāṭalā kānavalā garbha lēkācā sānavalā | ✎ Pregnant daughter feels the urge to eat Kanavala (a sweet with stuffed coconut) She is bearing a son ▷ (गरोदर)(नारीला)(खाऊ)(वाटला)(कानवला) ▷ (गर्भ)(लेकाचा)(सानवला) | pas de traduction en français |
[39] id = 66205 ✓ | उन्हाळयाच उन लागत ठाई ठाई बंधु माझ्या राजसान छत्री संग नेल unhāḷayāca una lāgata ṭhāī ṭhāī bandhu mājhyā rājasāna chatrī saṅga nēla | ✎ The heat in summer is scorching My dear brother has not taken an umbrella along with him ▷ (उन्हाळयाच)(उन)(लागत)(ठाई)(ठाई) ▷ Brother my (राजसान)(छत्री) with (नेल) | pas de traduction en français |
[40] id = 66206 ✓ | उन्हाळयाच उन लागत तुला मला बंधु चल सावलीला unhāḷayāca una lāgata tulā malā bandhu cala sāvalīlā | ✎ You and me, we are feeling the summer heat Brother, let’s go in the shade ▷ (उन्हाळयाच)(उन)(लागत) to_you (मला) ▷ Brother let_us_go (सावलीला) | pas de traduction en français |
[71] id = 63112 ✓ | आया बाया पुसती तुला भाऊ बहिणी किती माझा लाखाचा एक मोती āyā bāyā pusatī tulā bhāū bahiṇī kitī mājhā lākhācā ēka mōtī | ✎ Friends ask me, how many brothers do you have I have only one, a pearl worth millions ▷ (आया)(बाया)(पुसती) to_you brother (बहिणी)(किती) ▷ My (लाखाचा)(एक)(मोती) | pas de traduction en français |
[84] id = 103988 ✓ | आली आली लक्ष्मी शेताच्या बांधव बंधु माझा सोयरा हाती गोफन पाया पड ālī ālī lakṣmī śētācyā bāndhava bandhu mājhā sōyarā hātī gōphana pāyā paḍa | ✎ Lakshmi has come on the field bund My dear brother, sling in hand, touch her feet ▷ Has_come has_come Lakshmi (शेताच्या)(बांधव) ▷ Brother my (सोयरा)(हाती)(गोफन)(पाया)(पड) | pas de traduction en français |
[85] id = 103989 ✓ | आली लक्ष्मी शेताच्या बंधार्याला निर्या भिजल्या दैवारान ālī lakṣmī śētācyā bandhāryālā niryā bhijalyā daivārāna | ✎ Goddess Lakshmi has come to the field bund The folds of her sari have got wet with dew drops ▷ Has_come Lakshmi (शेताच्या)(बंधार्याला) ▷ (निर्या)(भिजल्या)(दैवारान) | pas de traduction en français |
[86] id = 103990 ✓ | आली लक्ष्मी पांगरती शालुचा घोंगता बंधु माझा राजहंसाचा नेनंता ālī lakṣmī pāṅgaratī śālucā ghōṅgatā bandhu mājhā rājahansācā nēnantā | ✎ Daughter-in-law has come with her head covered with the end of her sari My brother is the youngest son of my father ▷ Has_come Lakshmi (पांगरती)(शालुचा)(घोंगता) ▷ Brother my (राजहंसाचा) younger | pas de traduction en français |
[13] id = 63111 ✓ | मी दुरुन पाहिले तुझ्या सायकलीचा दिवा नवा वकिल झाला कवा mī duruna pāhilē tujhyā sāyakalīcā divā navā vakila jhālā kavā | ✎ From far, I saw the light of your bicycle When did you become a pleader ▷ I (दुरुन)(पाहिले) your (सायकलीचा) lamp ▷ (नवा)(वकिल)(झाला)(कवा) | pas de traduction en français |
[104] id = 69728 ✓ | शेतीआड शेत कोण्या शेताला बोलवु बंधवाचे शेता हेलकाव्या देतो गहु śētīāḍa śēta kōṇyā śētālā bōlavu bandhavācē śētā hēlakāvyā dētō gahu | ✎ Field after field, which field do I go to The wheat crop in my brother’s field is swaying in the breeze ▷ (शेतीआड)(शेत)(कोण्या)(शेताला)(बोलवु) ▷ (बंधवाचे)(शेता)(हेलकाव्या)(देतो)(गहु) | pas de traduction en français |
[10] id = 113477 ✓ | मला हौस मोठी बंधुला लेक व्हावा भाचा मुराळी मला यावा malā hausa mōṭhī bandhulā lēka vhāvā bhācā murāḷī malā yāvā | ✎ I have a great desire that my brother should have a son And my nephew should come as a murali* for me ▷ (मला)(हौस)(मोठी)(बंधुला)(लेक)(व्हावा) ▷ (भाचा)(मुराळी)(मला)(यावा) | pas de traduction en français |
|