Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 14
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Hargane Bhima
(4 records)

Village: आहिरवाडी - Ahirwadi

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-2.5c (A02-02-05c) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Menfolk are skillfull builders

Cross-references:G:XX-1.4 (G20-01-04) - Daughter-in-law with parents-in-law / Proud and satisfied with in-law’s heritage
G:XX-3.1gvii (G20-03-01g07) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / Asked for presents
G:XX-3.3 (G20-03-03) - With husband’s brother / Present demanded from him / Presents demanded from him
G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together
G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks
[14] id = 2859
मोठस माझ घर त्याला चवकट मोराची
सांगते बाई तुला करणी धाकल्या दिराची
mōṭhasa mājha ghara tyālā cavakaṭa mōrācī
sāṅgatē bāī tulā karaṇī dhākalyā dirācī
My house is big, its door-frame has peacocks
I tell you, woman, it is the work of my younger brother-in-law
▷ (मोठस) my house (त्याला)(चवकट)(मोराची)
▷  I_tell woman to_you doing (धाकल्या)(दिराची)
pas de traduction en français


A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered

Cross-references:A:II-5.3kx (A02-05-03k10) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Sister remembers brother
A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother
A:II-5.3gxiv (A02-05-03g14) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Thankful recollection of several gods
[8] id = 6423
सरल दळण मला देवानी दिले भाऊ
आम्ही बहिणी त्याच्यावरी ओव्या गाऊ
sarala daḷaṇa malā dēvānī dilē bhāū
āmhī bahiṇī tyācyāvarī ōvyā gāū
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(मला)(देवानी) gave brother
▷ (आम्ही)(बहिणी)(त्याच्यावरी)(ओव्या)(गाऊ)
pas de traduction en français


A:II-5.4a (A02-05-04a) - Labour / Other tasks / The call of the cock:waking up

Cross-references:A:II-5.3oii (A02-05-03o02) - Labour / Grinding / Mother’s bond of love / Daughter the dear one
A:II-5.1 (A02-05-01) - Labour / Compulsion and penibility
A:II-5.18 ???
B:VII-6.5di3 ???
D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī
D:X-3.67to77 ???
D:X-3.79to86 ???
E:XIII-1.3d (E13-01-03d) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter sleeps
E:XIII-1.3 (E13-01-03) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter
E:XIII-1.4 (E13-01-04) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality
E:XIII-1.5 (E13-01-05a) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy
E:XIII-1.6 ???
[7] id = 7256
कोंबडा आरवला याची आरोळी मनधरु
जागी काय आली माडीवर मवनानारु
kōmbaḍā āravalā yācī ārōḷī manadharu
jāgī kāya ālī māḍīvara mavanānāru
no translation in English
▷ (कोंबडा)(आरवला)(याची)(आरोळी)(मनधरु)
▷ (जागी) why has_come (माडीवर)(मवनानारु)
pas de traduction en français


F:XV-4.2d (F15-04-02d) - Sister takes pride in brother / Brother is a farmer / Brother’s thrashing ground

[3] id = 27319
खळ्याच्या पाळीला बैल जात्यात मळणीला
आता माझ्या बंधू मोती लावत्यात चाळणीला
khaḷyācyā pāḷīlā baila jātyāta maḷaṇīlā
ātā mājhyā bandhū mōtī lāvatyāta cāḷaṇīlā
Bullocks go on the treading floor for thrashing the grains
Now my brother puts the pearls (grains) through the sieve
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(बैल)(जात्यात)(मळणीला)
▷ (आता) my brother (मोती)(लावत्यात)(चाळणीला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Menfolk are skillfull builders
  2. Brother and his wife remembered
  3. The call of the cock:waking up
  4. Brother’s thrashing ground