Village: माजगाव - Majgaon
14 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[24] id = 40793 ✓ | उगवी सूर्यदेव उगवताना आगीचा भडका आता माझा चंद्र बाळ आईचा लाडका ugavī sūryadēva ugavatānā āgīcā bhaḍakā ātā mājhā candra bāḷa āīcā lāḍakā | ✎ no translation in English ▷ (उगवी)(सूर्यदेव)(उगवताना)(आगीचा)(भडका) ▷ (आता) my (चंद्र) son (आईचा)(लाडका) | pas de traduction en français |
[34] id = 40794 ✓ | उगवी सूर्यदेव उगवताना दिसे लाल सांगते बाळा तुला त्याला रामराम घाल ugavī sūryadēva ugavatānā disē lāla sāṅgatē bāḷā tulā tyālā rāmarāma ghāla | ✎ no translation in English ▷ (उगवी)(सूर्यदेव)(उगवताना)(दिसे)(लाल) ▷ I_tell child to_you (त्याला)(रामराम)(घाल) | pas de traduction en français |
[48] id = 70185 ✓ | उगवी सुर्य उगवताना देखिला बाळानी माझ्या बेल दवणा झोकीला ugavī surya ugavatānā dēkhilā bāḷānī mājhyā bēla davaṇā jhōkīlā | ✎ no translation in English ▷ (उगवी)(सुर्य)(उगवताना)(देखिला) ▷ (बाळानी) my (बेल)(दवणा)(झोकीला) | pas de traduction en français |
[50] id = 70187 ✓ | उगवली सुर्यदेव उगवताना पाहिला बाळानी माझ्या बेल दवना वाहिला ugavalī suryadēva ugavatānā pāhilā bāḷānī mājhyā bēla davanā vāhilā | ✎ no translation in English ▷ (उगवली)(सुर्यदेव)(उगवताना)(पाहिला) ▷ (बाळानी) my (बेल)(दवना)(वाहिला) | pas de traduction en français |
[65] id = 82920 ✓ | तुळशीबाई तुला कुणी हालविली वार्या या सैतानानी तुला निवडली tuḷaśībāī tulā kuṇī hālavilī vāryā yā saitānānī tulā nivaḍalī | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीबाई) to_you (कुणी)(हालविली) ▷ (वार्या)(या)(सैतानानी) to_you (निवडली) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil |
[55] id = 40797 ✓ | सकाळी उठूनी मी तर दाराला देते थाप माझ्या ग दारामधी हाये तुळशीच रोप sakāḷī uṭhūnī mī tara dārālā dētē thāpa mājhyā ga dārāmadhī hāyē tuḷaśīca rōpa | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) I wires (दाराला) give (थाप) ▷ My * (दारामधी)(हाये)(तुळशीच)(रोप) | pas de traduction en français |
[56] id = 40798 ✓ | सकाळी उठूनी मी तर उघडीते कडी माझ्या ग दारामधी आहे तुळशीची माडी sakāḷī uṭhūnī mī tara ughaḍītē kaḍī mājhyā ga dārāmadhī āhē tuḷaśīcī māḍī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) I wires (उघडीते)(कडी) ▷ My * (दारामधी)(आहे)(तुळशीची)(माडी) | pas de traduction en français |
[48] id = 40795 ✓ | तुळशीबाई तुझा वाळून झाला खुळा देव इठ्ठलान ह्यान हौसेनं केल्या माळा tuḷaśībāī tujhā vāḷūna jhālā khuḷā dēva iṭhṭhalāna hyāna hausēnaṁ kēlyā māḷā | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीबाई) your (वाळून)(झाला)(खुळा) ▷ (देव)(इठ्ठलान)(ह्यान)(हौसेनं)(केल्या)(माळा) | pas de traduction en français |
[49] id = 40796 ✓ | तुळशीबाई तुझा वार्याने गेला पाला देवा इठ्ठलाने याने हौशेनी जमा केला tuḷaśībāī tujhā vāryānē gēlā pālā dēvā iṭhṭhalānē yānē hauśēnī jamā kēlā | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीबाई) your (वार्याने) has_gone (पाला) ▷ (देवा)(इठ्ठलाने)(याने)(हौशेनी)(जमा) did | pas de traduction en français |
[22] id = 30813 ✓ | तुळशीबाई वृंदावनी कोणी लावली वार्याच्या ग झुळकानी मंजूळ डोलत tuḷaśībāī vṛndāvanī kōṇī lāvalī vāryācyā ga jhuḷakānī mañjūḷa ḍōlata | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीबाई)(वृंदावनी)(कोणी)(लावली) ▷ (वार्याच्या) * (झुळकानी)(मंजूळ)(डोलत) | pas de traduction en français |
[42] id = 110461 ✓ | बहिण भावाची शिर्डीस जावु बाबाची विभुती मस्तकी लावु बाबाच्या चरणी भाव हा ठेवु bahiṇa bhāvācī śirḍīsa jāvu bābācī vibhutī mastakī lāvu bābācyā caraṇī bhāva hā ṭhēvu | ✎ Brother and sister, let’s go to Shirdi We shall put a spot of the sacred ash of Saibaba on our forehead We shall place all our faith at his feet (on him) ▷ Sister (भावाची)(शिर्डीस)(जावु) ▷ (बाबाची)(विभुती)(मस्तकी) apply (बाबाच्या)(चरणी) brother (हा)(ठेवु) | pas de traduction en français |
[6] id = 63648 ✓ | असे माहेराला जावू आपुन मावळन भाशा आण तो बोळवण करी माझा बाप तुझा भाऊ asē māhērālā jāvū āpuna māvaḷana bhāśā āṇa tō bōḷavaṇa karī mājhā bāpa tujhā bhāū | ✎ Paternal aunt and niece, we shall go to our maher* My father and your brother, he will give us a send-off gift ▷ (असे)(माहेराला)(जावू)(आपुन)(मावळन)(भाशा) ▷ (आण)(तो)(बोळवण)(करी) my father your brother | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations |
[72] id = 75272 ✓ | भरतार बोल कुठं गेली राणी राधा आता माझी बाई हिचं हसतमुख सदा bharatāra bōla kuṭhaṁ gēlī rāṇī rādhā ātā mājhī bāī hicaṁ hasatamukha sadā | ✎ Husband says, where is my queen Radha gone Now, my daughter always has a smiling face ▷ (भरतार) says (कुठं) went (राणी)(राधा) ▷ (आता) my daughter (हिचं)(हसतमुख)(सदा) | pas de traduction en français |
[73] id = 75273 ✓ | भरतार बोल कुठ गेली घरवाली आता माझी बाई हसत पुढ आली bharatāra bōla kuṭha gēlī gharavālī ātā mājhī bāī hasata puḍha ālī | ✎ Husband says, where has my wife gone Now, my daughter appeared with a smiling face ▷ (भरतार) says (कुठ) went (घरवाली) ▷ (आता) my daughter (हसत)(पुढ) has_come | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-2.1 (G19-02-01) - Husband and wife, mutual love / They are for each other |
[134] id = 76235 ✓ | भरतार बोले माझा पुरबीची राजा मावलीसारखा छंद पुरविला माझा bharatāra bōlē mājhā purabīcī rājā māvalīsārakhā chanda puravilā mājhā | ✎ no translation in English ▷ (भरतार)(बोले) my (पुरबीची) king ▷ (मावलीसारखा)(छंद)(पुरविला) my | pas de traduction en français |
[14] id = 75632 ✓ | भरतार म्हणे माझी कोकणी जिरेसाळ त्याची सावलीला नवती माझी देती ढाळ bharatāra mhaṇē mājhī kōkaṇī jirēsāḷa tyācī sāvalīlā navatī mājhī dētī ḍhāḷa | ✎ My husband is like jiresali variety of rice from Konkan My youth blossoms when I am with him ▷ (भरतार)(म्हणे) my (कोकणी)(जिरेसाळ) ▷ (त्याची)(सावलीला)(नवती) my (देती)(ढाळ) | pas de traduction en français |
[17] id = 76286 ✓ | समरत मायबाप सत्ता नाही काडीची दुबळा भरतार कुलप उघडी माडीची samarata māyabāpa sattā nāhī kāḍīcī dubaḷā bharatāra kulapa ughaḍī māḍīcī | ✎ Parents are rich, but I have no power in their house But in poor husband’s house, I have full freedom ▷ (समरत)(मायबाप)(सत्ता) not (काडीची) ▷ (दुबळा)(भरतार)(कुलप)(उघडी)(माडीची) | pas de traduction en français |
[104] id = 76249 ✓ | भरताराची खुन डाव्या डोळ्याची कोर लाल सांगते बाई तुला त्याच्या मरजीन चाल bharatārācī khuna ḍāvyā ḍōḷyācī kōra lāla sāṅgatē bāī tulā tyācyā marajīna cāla | ✎ His left eye becoming red at the edge is the sign that husband is angry I tell you, daughter, keep him pleased ▷ (भरताराची)(खुन)(डाव्या)(डोळ्याची)(कोर)(लाल) ▷ I_tell woman to_you (त्याच्या)(मरजीन) let_us_go | pas de traduction en français |
[105] id = 76250 ✓ | भरताराची खुण दोही खांबाचा आडुनी सांगते मैना तुला द्यावा सुपारी फोडुनी bharatārācī khuṇa dōhī khāmbācā āḍunī sāṅgatē mainā tulā dyāvā supārī phōḍunī | ✎ Husband makes a sign from behind both the pillar I tell you, Maina*, break an areca nut and give him ▷ (भरताराची)(खुण)(दोही)(खांबाचा)(आडुनी) ▷ I_tell Mina to_you (द्यावा)(सुपारी)(फोडुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[106] id = 76251 ✓ | भरताराची खुण तिची तिजला पटली आता माझी बाई हि ग जेवता उठली bharatārācī khuṇa ticī tijalā paṭalī ātā mājhī bāī hi ga jēvatā uṭhalī | ✎ Husband’s sign, one who should understand, understands it Now, my daughter, she got up from her meal ▷ (भरताराची)(खुण)(तिची)(तिजला)(पटली) ▷ (आता) my daughter (हि) * (जेवता)(उठली) | pas de traduction en français |
[16] id = 46438 ✓ | दुबळ्या भरताराची नको करुस हेळणा कंपाळीची कुंकू सोनं दिल्यानी मिळंना dubaḷyā bharatārācī nakō karusa hēḷaṇā kampāḷīcī kuṅkū sōnaṁ dilyānī miḷannā | ✎ Don’t humiliate your husband because he is poor Kunku* on the spot of haladi*, you cannot buy it even by paying gold ▷ (दुबळ्या)(भरताराची) not (करुस)(हेळणा) ▷ (कंपाळीची) kunku (सोनं)(दिल्यानी)(मिळंना) | pas de traduction en français | ||
|