Village: पुणतांबा - Puntamba
10 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi B:VI-2.7a17 ??? B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan B:VI-2.32 ??? B:VI-2.7c136 ??? B:VI-2.155 ??? B:VI-2.220 ??? |
[141] id = 84427 ✓ | जाते पंढरीला पहिली पायरी नामाची विठ्ठलाच्या आधी भेट गरुडखांबाची jātē paṇḍharīlā pahilī pāyarī nāmācī viṭhṭhalācyā ādhī bhēṭa garuḍakhāmbācī | ✎ I go to Pandhari, Namdev’s step* comes first Before Vitthal*, I visit Garud Khamb* ▷ Am_going (पंढरीला)(पहिली)(पायरी)(नामाची) ▷ (विठ्ठलाच्या) before (भेट)(गरुडखांबाची) | pas de traduction en français | ||||
|
[135] id = 85886 ✓ | विठ्ठला शेजारी रुखमीणी बसना आबीर बुक्याची तिला गरदी सोसना viṭhṭhalā śējārī rukhamīṇī basanā ābīra bukyācī tilā garadī sōsanā | ✎ Rukhmin* is reluctant to sit near Vitthal* She cannot stand heaps of abir* and bukka* in front of her ▷ Vitthal (शेजारी)(रुखमीणी)(बसना) ▷ (आबीर)(बुक्याची)(तिला)(गरदी)(सोसना) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery |
[8] id = 40867 ✓ | रुक्मीनी हटेली गेली तुळशीला खेटूनी जरीचा पदर आल्या मंजुळा तुटूनी rukmīnī haṭēlī gēlī tuḷaśīlā khēṭūnī jarīcā padara ālyā mañjuḷā tuṭūnī | ✎ Rukhmini*, the obstinate, went, brushing against the tulasi* plant The brocade end of her sari got caught in the flowers ▷ (रुक्मीनी)(हटेली) went (तुळशीला)(खेटूनी) ▷ (जरीचा)(पदर)(आल्या)(मंजुळा)(तुटूनी) | pas de traduction en français | ||
|
[91] id = 72462 ✓ | विठ्ठल पाहुणा जन्याबाईची तातडी साळीचे तांदुळ जनी उभ्यान पाखडी viṭhṭhala pāhuṇā janyābāīcī tātaḍī sāḷīcē tānduḷa janī ubhyāna pākhaḍī | ✎ Vitthal* is the guest, Janabai* is in a hurry Sali variety of rice, Jani is sifting them, standing ▷ Vitthal (पाहुणा)(जन्याबाईची)(तातडी) ▷ (साळीचे)(तांदुळ)(जनी)(उभ्यान)(पाखडी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself |
[82] id = 92388 ✓ | भरली चंद्रभागा पाणी लागल दरडी तुळशीच बेट खाली आले ओघळुनी bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala daraḍī tuḷaśīca bēṭa khālī ālē ōghaḷunī | ✎ Chandrabhaga*’s water has reached the high ground The island of tulasi* was swept away ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(दरडी) ▷ (तुळशीच)(बेट)(खाली) here_comes (ओघळुनी) | pas de traduction en français | ||
|
[51] id = 39063 ✓ | तुळस ग बाई नको हिंडू रानी वनी पैस माझ्या वाड्यात जागा देते इंद्रावनी tuḷasa ga bāī nakō hiṇḍū rānī vanī paisa mājhyā vāḍyāta jāgā dētē indrāvanī | ✎ no translation in English ▷ (तुळस) * woman not (हिंडू)(रानी)(वनी) ▷ (पैस) my (वाड्यात)(जागा) give (इंद्रावनी) | pas de traduction en français |
[55] id = 39784 ✓ | तुळस ग बाई नको हिंडू जंगलात बैस माझ्या वाड्यात जागा देते अंगणात tuḷasa ga bāī nakō hiṇḍū jaṅgalāta baisa mājhyā vāḍyāta jāgā dētē aṅgaṇāta | ✎ no translation in English ▷ (तुळस) * woman not (हिंडू)(जंगलात) ▷ (बैस) my (वाड्यात)(जागा) give (अंगणात) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.1 (E13-01-01) - Mother’s attachment to daughter / Mother wants a daughter E:XIII-1.5 (E13-01-05a) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy |
[98] id = 70935 ✓ | तुळशीचा पाला जसा वारीयाने गेला देवा गोविंदाने आवडीने गोळा केला tuḷaśīcā pālā jasā vārīyānē gēlā dēvā gōvindānē āvaḍīnē gōḷā kēlā | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीचा)(पाला)(जसा)(वारीयाने) has_gone ▷ (देवा)(गोविंदाने)(आवडीने)(गोळा) did | pas de traduction en français |
[7] id = 72780 ✓ | तुळस साबजी तीची उमर कवळी उभी राहीली विष्णु देवाच्या जवळी tuḷasa sābajī tīcī umara kavaḷī ubhī rāhīlī viṣṇu dēvācyā javaḷī | ✎ no translation in English ▷ (तुळस)(साबजी)(तीची)(उमर)(कवळी) ▷ Standing (राहीली)(विष्णु)(देवाच्या)(जवळी) | pas de traduction en français |
[7] id = 39788 ✓ | सकाळी उठूनी हरी नामाचा गजर तुळसाबाईचा पतीव्रतेचा शेजार sakāḷī uṭhūnī harī nāmācā gajara tuḷasābāīcā patīvratēcā śējāra | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(हरी)(नामाचा)(गजर) ▷ (तुळसाबाईचा)(पतीव्रतेचा)(शेजार) | pas de traduction en français |
[24] id = 85064 ✓ | वडील माझे वड बया माझी वडफांदी जलम झाला दोघाच्या कडखादी vaḍīla mājhē vaḍa bayā mājhī vaḍafāndī jalama jhālā dōghācyā kaḍakhādī | ✎ My father is like a Banyan* tree, mother like a Banyan* branch I have come through both of them ▷ (वडील)(माझे)(वड)(बया) my (वडफांदी) ▷ (जलम)(झाला)(दोघाच्या)(कडखादी) | pas de traduction en français |
|