Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 602
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
दारवंट - Darvant
(17 records)

8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.5aii (A01-01-05a02) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Jewels and shopping

[81] id = 92794
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
नाशिक तिरमक दोन्ही नांदयात शेजारी
मारवतीला झाली रात्र पंचवटीच्या बाजारी
nāśika tiramaka dōnhī nāndayāta śējārī
māravatīlā jhālī rātra pañcavaṭīcyā bājārī
Nashik and Trimbakeshwar are both nxet to each other
It was night for Maruti* to return from Panchavati bazaar
▷ (नाशिक)(तिरमक) both (नांदयात)(शेजारी)
▷ (मारवतीला) has_come (रात्र)(पंचवटीच्या)(बाजारी)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu


A:I-1.5aiii (A01-01-05a03) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī

Cross-references:A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods
A:II-5.78 ???
[19] id = 108863
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
नाशिक त्रिंबक दोही नांदत्यात शेजारी
मारवतीला झाली रात्र पंचवटीच्या बाजारी
nāśika trimbaka dōhī nāndatyāta śējārī
māravatīlā jhālī rātra pañcavaṭīcyā bājārī
Nashik and Trimbakeshwar are next to each other
It was night for Maruti* to return from Panchavati bazaar
▷ (नाशिक)(त्रिंबक)(दोही)(नांदत्यात)(शेजारी)
▷ (मारवतीला) has_come (रात्र)(पंचवटीच्या)(बाजारी)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu


A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[87] id = 56300
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
विठ्ठल माझ्या पिता रुकमीण माझी माता
असा शीण नाही आला दोहीला ओव्या गाता
viṭhṭhala mājhyā pitā rukamīṇa mājhī mātā
asā śīṇa nāhī ālā dōhīlā ōvyā gātā
no translation in English
▷  Vitthal my (पिता)(रुकमीण) my (माता)
▷ (असा)(शीण) not here_comes (दोहीला)(ओव्या)(गाता)
pas de traduction en français


B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi

Cross-references:B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ
B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son
B:VI-2.20 ???
VI-2.7d24 ???
VI-2.25 ???
B:VI-2.825 ???
B:VI-2.38 ???
B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal
[106] id = 94152
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
चवथी प्रदक्षिणा एकादशीचा दिशी
साधु ही इसावा खेपाला गौतम ऋषीपाशी
cavathī pradakṣiṇā ēkādaśīcā diśī
sādhu hī isāvā khēpālā gautama ṛṣīpāśī
My fourth pradakshina* on Ekadashi* day
Twelfth pradakshina* of Varkari* near Gautam Rishi
▷ (चवथी)(प्रदक्षिणा)(एकादशीचा)(दिशी)
▷ (साधु)(ही)(इसावा)(खेपाला)(गौतम)(ऋषीपाशी)
pas de traduction en français
pradakshinaCircumambulation of an object, esp. of an idol by way of reverence
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place


B:VI-2.9h (B06-02-09h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal embraces. gives attention

[30] id = 84705
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
पहिली पंढरी नाही राहिली ध्यानात
इठ्ठल सख्याच्या भेटीला आजुन जायाच मनात
pahilī paṇḍharī nāhī rāhilī dhyānāta
iṭhṭhala sakhyācyā bhēṭīlā ājuna jāyāca manāta
I visited Pandhari, but I don’t remember
I still have it in mind to go and meet friend Itthal*
▷ (पहिली)(पंढरी) not (राहिली)(ध्यानात)
▷ (इठ्ठल)(सख्याच्या)(भेटीला)(आजुन)(जायाच)(मनात)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally


B:VI-2.10bii (B06-02-10b02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Paṅḍharpur māhēra / Viṭṭhal father

Cross-references:B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals
[34] id = 61546
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
इठ्ठल माझा पिता रुखमीण माझी माता
चंद्रभागा भावजयी येता जाता पाय धुई
iṭhṭhala mājhā pitā rukhamīṇa mājhī mātā
candrabhāgā bhāvajayī yētā jātā pāya dhuī
Vitthal* is my father, Rukhmin*, my mother
Chandrabhaga*, my sister-in-law washes my feet all the time
▷ (इठ्ठल) my (पिता)(रुखमीण) my (माता)
▷ (चंद्रभागा)(भावजयी)(येता) class (पाय)(धुई)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints

[69] id = 78432
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
अलीकड पैठण पलीकड कबरस्थान
दोहीच्या मधुनी गंगुबाई सवाशीन
alīkaḍa paiṭhaṇa palīkaḍa kabarasthāna
dōhīcyā madhunī gaṅgubāī savāśīna
Paithan on this side, cemetery on the other
Gangubai (the river), the savashin*, flows in between
▷ (अलीकड) Paithan (पलीकड)(कबरस्थान)
▷ (दोहीच्या)(मधुनी)(गंगुबाई)(सवाशीन)
pas de traduction en français
savashin ➡ savashinsA married woman whose husband is living
[70] id = 78433
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
पहिली प्रदक्षिणा एकली कशी जावु
निवृत्ती तुझा भाऊ संग सोपानाला नेवु
pahilī pradakṣiṇā ēkalī kaśī jāvu
nivṛttī tujhā bhāū saṅga sōpānālā nēvu
How can I go for the first pradakshina* all alone
Nivrutti*, let me take your brother Sopan with me
▷ (पहिली)(प्रदक्षिणा) alone how (जावु)
▷ (निवृत्ती) your brother with (सोपानाला)(नेवु)
pas de traduction en français
pradakshinaCircumambulation of an object, esp. of an idol by way of reverence
Nivrutti
[71] id = 78434
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
दुसरी प्रदक्षिणा घातीला जाता जाता
निवृत्ती महाराजाची दुरणागीरी पाहता पाहता
dusarī pradakṣiṇā ghātīlā jātā jātā
nivṛttī mahārājācī duraṇāgīrī pāhatā pāhatā
I did the second pradakshina* while going back
Looking at Nivrutti* Maharaj’s Dronagiri (Brahmagiri)
▷ (दुसरी)(प्रदक्षिणा)(घातीला) class class
▷ (निवृत्ती)(महाराजाची)(दुरणागीरी)(पाहता)(पाहता)
pas de traduction en français
pradakshinaCircumambulation of an object, esp. of an idol by way of reverence
Nivrutti
[72] id = 78435
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
तिसरी प्रदक्षिणा एकलीची नाही लाग
निवृत्ती महाराजाच्या चवक्या जागोजाग
tisarī pradakṣiṇā ēkalīcī nāhī lāga
nivṛttī mahārājācyā cavakyā jāgōjāg
Third pradakshina*, I cannot do it alone
Nivrutti* Maharaj’s watchposts are all around
▷ (तिसरी)(प्रदक्षिणा)(एकलीची) not (लाग)
▷ (निवृत्ती)(महाराजाच्या)(चवक्या)(जागोजाग)
pas de traduction en français
pradakshinaCircumambulation of an object, esp. of an idol by way of reverence
Nivrutti
[73] id = 78436
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
नाशिकची हवा सांगत्या आयाबाया
निवृत्तीची गंगाद्वारामधी पाया
nāśikacī havā sāṅgatyā āyābāyā
nivṛttīcī gaṅgādvārāmadhī pāyā
Women talk about how is Nashik
Nivrutti*’s Gangadwar (near the source of Godavari) is at the foot of the hill
▷ (नाशिकची)(हवा)(सांगत्या)(आयाबाया)
▷ (निवृत्तीची)(गंगाद्वारामधी)(पाया)
pas de traduction en français
Nivrutti
[74] id = 78437
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
पैठण पैठण पैठणाला बारा येशी
फुटती दहीहंडी एकनाथ स्वामी पाशी
paiṭhaṇa paiṭhaṇa paiṭhaṇālā bārā yēśī
phuṭatī dahīhaṇḍī ēkanātha svāmī pāśī
Paithan, Paithan has twelve gates
The ceremony of breaking Dahi-handi (a pot of curds) takes place near Eknath temple
▷  Paithan Paithan (पैठणाला)(बारा)(येशी)
▷ (फुटती)(दहीहंडी)(एकनाथ)(स्वामी)(पाशी)
pas de traduction en français
[75] id = 78519
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
पैठण पैठण पैठणला बारा गल्या
माझ्या इठ्ठला गाडीवाल्या
paiṭhaṇa paiṭhaṇa paiṭhaṇalā bārā galyā
mājhyā iṭhṭhalā gāḍīvālyā
Paithan, Paithan has twelve lanes
My Itthal*, the cart-man
▷  Paithan Paithan (पैठणला)(बारा)(गल्या)
▷  My (इठ्ठला)(गाडीवाल्या)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[76] id = 78520
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
पैठण पैठण अस नाही दुनियामंदी
एकनाथ तुझा गुरु जर्नादनी पाण्यामधी
paiṭhaṇa paiṭhaṇa asa nāhī duniyāmandī
ēkanātha tujhā guru jarnādanī pāṇyāmadhī
Paithan, Paithan, there is no other place like Paithan in the world
Eknath, your Guru, Janardan (Vishnu), is in the midst of water
▷  Paithan Paithan (अस) not (दुनियामंदी)
▷ (एकनाथ) your (गुरु)(जर्नादनी)(पाण्यामधी)
pas de traduction en français
[79] id = 78523
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
पाचवी प्रदक्षिणा आत्ताशी आला येढा
निवृत्ती महाराजाचा मधी संन्यासाचा वाडा
pācavī pradakṣiṇā āttāśī ālā yēḍhā
nivṛttī mahārājācā madhī sannyāsācā vāḍā
My fifth pradakshina*, I have completed it now
Nivrutti* Maharaj’s, the ascetic’s, house is in the middle
▷ (पाचवी)(प्रदक्षिणा)(आत्ताशी) here_comes (येढा)
▷ (निवृत्ती)(महाराजाचा)(मधी)(संन्यासाचा)(वाडा)
pas de traduction en français
pradakshinaCircumambulation of an object, esp. of an idol by way of reverence
Nivrutti


B:VII-1.1g (B07-01-01g) - Sun and moon / Sun himself / Sun and moon are brothers

[14] id = 106886
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
चंदर सुर्या दोहीची तक्षलदारी
चंद्र गेला मावळुन आले सुर्व्याची बारी
candara suryā dōhīcī takṣaladārī
candra gēlā māvaḷuna ālē survyācī bārī
no translation in English
▷ (चंदर)(सुर्या)(दोहीची)(तक्षलदारी)
▷ (चंद्र) has_gone (मावळुन) here_comes (सुर्व्याची)(बारी)
pas de traduction en français
[16] id = 106910
सूर्यवंशी इंदुबाई - Suryavanshi Indu
चंदर सुरव्या दोघीच पांडेपण
सात चौकडयाच राज्य दोही करी इचारान
candara suravyā dōghīca pāṇḍēpaṇa
sāta caukaḍayāca rājya dōhī karī icārāna
no translation in English
▷ (चंदर)(सुरव्या)(दोघीच)(पांडेपण)
▷ (सात)(चौकडयाच)(राज्य)(दोही)(करी)(इचारान)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Jewels and shopping
  2. Abode at Nāśīk, Ayodhyā, Paṇcavaṭī
  3. Singing to Rām and gods
  4. Ekadashi
  5. Viṭṭhal embraces. gives attention
  6. Viṭṭhal father
  7. Other saints
  8. Sun and moon are brothers
⇑ Top of page ⇑