Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= B04-02-09a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Mārutī cycle / Vow
(50 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:IV-2.9a, B:IV-2.9b

B:IV-2.9a (B04-02-09a) - Mārutī cycle / Vow / Taking vow

[1] id = 9454
वाटाणे दगडा - Watane Dagda
Village कुळशी - Koloshi
मारवतीची सेवा कोण करीत उन्हामधी
वाणीच माझ बाळ पुत्र मागीतो मनामधी
māravatīcī sēvā kōṇa karīta unhāmadhī
vāṇīca mājha bāḷa putra māgītō manāmadhī
no translation in English
▷ (मारवतीची)(सेवा) who (करीत)(उन्हामधी)
▷ (वाणीच) my son (पुत्र)(मागीतो)(मनामधी)
pas de traduction en français
[2] id = 9455
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
मारुतीची सेवा कोण करत एकदा
तान्ह माझ बाळ पुत्राला भुकेला
mārutīcī sēvā kōṇa karata ēkadā
tānha mājha bāḷa putrālā bhukēlā
no translation in English
▷ (मारुतीची)(सेवा) who (करत)(एकदा)
▷ (तान्ह) my son (पुत्राला)(भुकेला)
pas de traduction en français
[3] id = 9456
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मारुती राया माझ्या नवसाला पावन
सरवणाला माझ्या पुत्र पोटीचा घवन
mārutī rāyā mājhyā navasālā pāvana
saravaṇālā mājhyā putra pōṭīcā ghavana
no translation in English
▷ (मारुती)(राया) my (नवसाला)(पावन)
▷ (सरवणाला) my (पुत्र)(पोटीचा)(घवन)
pas de traduction en français
[4] id = 9457
जोरी शांता - Jori Shanta
Village डोंगरगाव - Dongargaon
नवस बोलते गावाखालच्या मारुतीला
गावा खालच्या मारुतीला कापूर जळतो आरतीला
navasa bōlatē gāvākhālacyā mārutīlā
gāvā khālacyā mārutīlā kāpūra jaḷatō āratīlā
no translation in English
▷ (नवस)(बोलते)(गावाखालच्या)(मारुतीला)
▷ (गावा)(खालच्या)(मारुतीला)(कापूर)(जळतो)(आरतीला)
pas de traduction en français
[5] id = 38348
ढोबळे धोंडा - Dhoble Dhonda
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-36 start 04:02 ➡ listen to section
अशी नवस बोलते मारवती कोशावरती ग
अशी बाळायान माझ्या नवस पुतरासाठी केला ग
aśī navasa bōlatē māravatī kōśāvaratī ga
aśī bāḷāyāna mājhyā navasa putarāsāṭhī kēlā ga
I took a vow on Maruti*’s shrine
My son took a vow to get a son
▷ (अशी)(नवस)(बोलते) Maruti (कोशावरती) *
▷ (अशी)(बाळायान) my (नवस)(पुतरासाठी) did *
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[6] id = 36867
अंबोरे गया - Ambore Gaya
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-27-50 start 00:30 ➡ listen to section
मारवतीच्या पारावरी तुपाचे लोंढे गेले
पुत्रासाठी नवस केले
māravatīcyā pārāvarī tupācē lōṇḍhē gēlē
putrāsāṭhī navasa kēlē
Streams of ghee* flowed on the platform around Maruti* temple
Vows were taken to get a son
▷ (मारवतीच्या)(पारावरी)(तुपाचे)(लोंढे) has_gone
▷ (पुत्रासाठी)(नवस)(केले)
pas de traduction en français
gheeclarified butter
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[7] id = 37819
होके सरस्वती - Hoke Saraswati
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-16-09 start 04:54 ➡ listen to section
नवस बोलवले मारवती दंडवत
हरीनंदन माझा कधी जाईल मांडवात
navasa bōlavalē māravatī daṇḍavata
harīnandana mājhā kadhī jāīla māṇḍavāta
I took a vow, I prostrated in front of Maruti*
Harinandan, my son, when will he get married?
▷ (नवस)(बोलवले) Maruti (दंडवत)
▷ (हरीनंदन) my (कधी) will_go (मांडवात)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[8] id = 37821
होके सरस्वती - Hoke Saraswati
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-16-09 start 05:24 ➡ listen to section
माजलगावाचा मारुती लवंगानी झाला काळा
लवंगानी झाला काळा पुत्रासाठी घाली माळा
mājalagāvācā mārutī lavaṅgānī jhālā kāḷā
lavaṅgānī jhālā kāḷā putrāsāṭhī ghālī māḷā
Maruti* at Majalgaon became black with cloves
For making a vow to get a son, he looks black with garlands of cloves offered
▷ (माजलगावाचा)(मारुती)(लवंगानी)(झाला)(काळा)
▷ (लवंगानी)(झाला)(काळा)(पुत्रासाठी)(घाली)(माळा)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[9] id = 48540
बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin
Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon
बाई नवस बोलते मारवतीला जोरान
बंधूला होवू दे पुत्र वाहील बेलाच तोरण
bāī navasa bōlatē māravatīlā jōrāna
bandhūlā hōvū dē putra vāhīla bēlāca tōraṇa
no translation in English
▷  Woman (नवस)(बोलते)(मारवतीला)(जोरान)
▷ (बंधूला)(होवू)(दे)(पुत्र)(वाहील)(बेलाच)(तोरण)
pas de traduction en français
[10] id = 48541
बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin
Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon
बाई नवस बोलते मारवतीला कवाड
मला बंधूची आवड
bāī navasa bōlatē māravatīlā kavāḍa
malā bandhūcī āvaḍa
no translation in English
▷  Woman (नवस)(बोलते)(मारवतीला)(कवाड)
▷ (मला)(बंधूची)(आवड)
pas de traduction en français
[11] id = 48542
बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin
Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon
बाई नवस बोलते मारवतीच्या दारात
बंधूला होऊ दे पुत्र वाटील पेढ्याची परात
bāī navasa bōlatē māravatīcyā dārāta
bandhūlā hōū dē putra vāṭīla pēḍhyācī parāta
no translation in English
▷  Woman (नवस)(बोलते)(मारवतीच्या)(दारात)
▷ (बंधूला)(होऊ)(दे)(पुत्र)(वाटील)(पेढ्याची)(परात)
pas de traduction en français
[12] id = 50682
चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao
Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur
मारुतीची सेवा लोककारणी धर
पुत्र द्या ऐसा मज सेवा करे निरहार
mārutīcī sēvā lōkakāraṇī dhara
putra dyā aisā maja sēvā karē nirahāra
no translation in English
▷ (मारुतीची)(सेवा)(लोककारणी)(धर)
▷ (पुत्र)(द्या)(ऐसा)(मज)(सेवा)(करे)(निरहार)
pas de traduction en français
[13] id = 50683
चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao
Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur
मारुतीची सेवा लोक करी उन्हामधी
पुण्यवान माझा दादा पुत्र मागे मनामधी
mārutīcī sēvā lōka karī unhāmadhī
puṇyavāna mājhā dādā putra māgē manāmadhī
no translation in English
▷ (मारुतीची)(सेवा)(लोक)(करी)(उन्हामधी)
▷ (पुण्यवान) my (दादा)(पुत्र)(मागे)(मनामधी)
pas de traduction en français
[14] id = 60359
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
नवस बोलले पाण्याला जाता जाता
राजे ग मारवती पायरीला उभा होता
navasa bōlalē pāṇyālā jātā jātā
rājē ga māravatī pāyarīlā ubhā hōtā
no translation in English
▷ (नवस) says (पाण्याला) class class
▷ (राजे) * Maruti (पायरीला) standing (होता)
pas de traduction en français
[15] id = 60360
मोटे मुक्ता - Mote Mukta
Village भोकर - Bhokar
नवस बोलले नवर्या लामन
घालू केले मारवतीचे बाम्हण
navasa bōlalē navaryā lāmana
ghālū kēlē māravatīcē bāmhaṇa
no translation in English
▷ (नवस) says (नवर्या)(लामन)
▷ (घालू)(केले)(मारवतीचे)(बाम्हण)
pas de traduction en français
[16] id = 60693
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
Village खंबाळा - Khambala
नवस बोलले पाण्याला जाता जाता
राजा मारवती येशीत उभा होता
navasa bōlalē pāṇyālā jātā jātā
rājā māravatī yēśīta ubhā hōtā
no translation in English
▷ (नवस) says (पाण्याला) class class
▷  King Maruti (येशीत) standing (होता)
pas de traduction en français
[17] id = 60694
शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya
Village गराडे - Garade
नवस बोलाइले दोन देवाला मंदी एक
मारवतीला अभिषेक
navasa bōlāilē dōna dēvālā mandī ēka
māravatīlā abhiṣēka
no translation in English
▷ (नवस)(बोलाइले) two (देवाला)(मंदी)(एक)
▷ (मारवतीला)(अभिषेक)
pas de traduction en français
[18] id = 62140
हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra
Village होळी - Holi
देवामधी बाई देव देव मारोती चांगला
कुण्यायेवगी बांधला नवस ग बोलीते पाच लिंबाच तोरण एवढ डोल्याच्या वरुन बाळासाठी माझ्या देखण्या
dēvāmadhī bāī dēva dēva mārōtī cāṅgalā
kuṇyāyēvagī bāndhalā navasa ga bōlītē pāca limbāca tōraṇa ēvaḍha ḍōlyācyā varuna bāḷāsāṭhī mājhyā dēkhaṇyā
no translation in English
▷ (देवामधी) woman (देव)(देव)(मारोती)(चांगला)
▷ (कुण्यायेवगी)(बांधला)(नवस) * (बोलीते)(पाच)(लिंबाच)(तोरण)(एवढ)(डोल्याच्या)(वरुन)(बाळासाठी) my (देखण्या)
pas de traduction en français
[19] id = 66872
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
नवस बोलते पाण्याला जाता येता
देव तो मारवती राजा मंडपी उभा होता
navasa bōlatē pāṇyālā jātā yētā
dēva tō māravatī rājā maṇḍapī ubhā hōtā
no translation in English
▷ (नवस)(बोलते)(पाण्याला) class (येता)
▷ (देव)(तो) Maruti king (मंडपी) standing (होता)
pas de traduction en français
[20] id = 66873
दरंदले राधा - Darandale Radha
Village सोनाई - Sonai
नवस बोलले नाही नवसाला विसरले
पेढ्याची परात शनी देवाला वाहीले
navasa bōlalē nāhī navasālā visaralē
pēḍhyācī parāta śanī dēvālā vāhīlē
no translation in English
▷ (नवस) says not (नवसाला)(विसरले)
▷ (पेढ्याची)(परात)(शनी)(देवाला)(वाहीले)
pas de traduction en français
[21] id = 66959
खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala
Village गोंदी - Gondhi
मारवतीच देऊळ वल्या केसाने झाडीते
नेणंत्या राजसाचे केले नवस फेडीते
māravatīca dēūḷa valyā kēsānē jhāḍītē
nēṇantyā rājasācē kēlē navasa phēḍītē
no translation in English
▷ (मारवतीच)(देऊळ)(वल्या)(केसाने)(झाडीते)
▷ (नेणंत्या)(राजसाचे)(केले)(नवस)(फेडीते)
pas de traduction en français
[22] id = 77323
गायकवाड प्रयाग - Gaykwad Prayag
Village तडखेल - Tadkhel
आता नवस बोलते बोलले अवघड
कच्च्या नाराळाचे घड देवा मारवतीला चढ
ātā navasa bōlatē bōlalē avaghaḍa
kaccayā nārāḷācē ghaḍa dēvā māravatīlā caḍha
no translation in English
▷ (आता)(नवस)(बोलते) says (अवघड)
▷ (कच्च्या)(नाराळाचे)(घड)(देवा)(मारवतीला)(चढ)
pas de traduction en français
[23] id = 82273
वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu
Village रोहीतळे - Rohitale
मारवती राजा आग लंकेत लागली
मारवतीच्या घामाचा मगरीन पुतरु मागती
māravatī rājā āga laṅkēta lāgalī
māravatīcyā ghāmācā magarīna putaru māgatī
no translation in English
▷  Maruti king O (लंकेत)(लागली)
▷ (मारवतीच्या)(घामाचा)(मगरीन)(पुतरु)(मागती)
pas de traduction en français
[24] id = 82335
पवार कमल - Pawar Kamal
Village हासाळा - Hasala
मारुतीच्या पारावरी तुपाचा ग लोंढा केला
पुत्रासाठी नवस केला प्राण सख्यान
mārutīcyā pārāvarī tupācā ga lōṇḍhā kēlā
putrāsāṭhī navasa kēlā prāṇa sakhyāna
no translation in English
▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(तुपाचा) * (लोंढा) did
▷ (पुत्रासाठी)(नवस) did (प्राण)(सख्यान)
pas de traduction en français
[25] id = 83216
गायकवाड पुष्पा अंबादास - Gaykawad Pusspha Ambadas
Village पोहरेगाव - Poharegaon
मी ग नवस बोलले मारुतीला दुध पेढे
अोल्या नारळाचे घड नेनंत्या बाळासाठी मी नवस केले अवघड
mī ga navasa bōlalē mārutīlā dudha pēḍhē
aōlyā nāraḷācē ghaḍa nēnantyā bāḷāsāṭhī mī navasa kēlē avaghaḍa
no translation in English
▷  I * (नवस) says (मारुतीला) milk (पेढे)
▷ (अोल्या)(नारळाचे)(घड)(नेनंत्या)(बाळासाठी) I (नवस)(केले)(अवघड)
pas de traduction en français
[26] id = 90953
कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
मारवतीची पायरी वल्या केसान झाडीती
बाळाच माझ्या केल नवस फेडीती
māravatīcī pāyarī valyā kēsāna jhāḍītī
bāḷāca mājhyā kēla navasa phēḍītī
no translation in English
▷ (मारवतीची)(पायरी)(वल्या)(केसान)(झाडीती)
▷ (बाळाच) my did (नवस)(फेडीती)
pas de traduction en français
[27] id = 90954
गौड काशी - Gaud Kashi
Village हासरणी - Hasarni
मारवतीला बाई पाणी कोण घालीतो उन्हात
पुत्र मागीतो मनात
māravatīlā bāī pāṇī kōṇa ghālītō unhāta
putra māgītō manāta
no translation in English
▷ (मारवतीला) woman water, who (घालीतो)(उन्हात)
▷ (पुत्र)(मागीतो)(मनात)
pas de traduction en français
[28] id = 90955
निकम साखरबाई - Nikam Sakhar
Village मळेगाव - Malegaon
नवस बोलले मारवती टाकळीचा
साळुबाई लाग माह्या रावा देवा साखळीचा
navasa bōlalē māravatī ṭākaḷīcā
sāḷubāī lāga māhyā rāvā dēvā sākhaḷīcā
no translation in English
▷ (नवस) says Maruti (टाकळीचा)
▷  Salubai (लाग)(माह्या)(रावा)(देवा)(साखळीचा)
pas de traduction en français
[29] id = 90956
घोरपडे पार्वती - Ghorpade Parvati
Village निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri
नवस बोलले माझ्या नवसाची लाम्हण
राजा मारुतीचे घाल केले ब्राम्हण
navasa bōlalē mājhyā navasācī lāmhaṇa
rājā mārutīcē ghāla kēlē brāmhaṇa
no translation in English
▷ (नवस) says my (नवसाची)(लाम्हण)
▷  King (मारुतीचे)(घाल)(केले)(ब्राम्हण)
pas de traduction en français
[30] id = 90957
माळी सोना - Mali Sona
Village रोहीतळे - Rohitale
मारवतीची सेवा कोण करत उन्हात
पुत्र मागतो जवानीत
māravatīcī sēvā kōṇa karata unhāta
putra māgatō javānīta
no translation in English
▷ (मारवतीची)(सेवा) who (करत)(उन्हात)
▷ (पुत्र)(मागतो)(जवानीत)
pas de traduction en français
[31] id = 90958
कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai
Village गातेगाव - Gategaon
मारुतीला पाणी कोण घालीतो निरमळ
माघ पुत्राची हारमळ
mārutīlā pāṇī kōṇa ghālītō niramaḷa
māgha putrācī hāramaḷa
no translation in English
▷ (मारुतीला) water, who (घालीतो)(निरमळ)
▷ (माघ)(पुत्राची)(हारमळ)
pas de traduction en français
[32] id = 90959
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
नवस बोलले नवसा पडली लामन
आईचे बारा गाडे मारुतीचे भरा मना
navasa bōlalē navasā paḍalī lāmana
āīcē bārā gāḍē mārutīcē bharā manā
no translation in English
▷ (नवस) says (नवसा)(पडली)(लामन)
▷ (आईचे)(बारा)(गाडे)(मारुतीचे)(भरा)(मना)
pas de traduction en français
[33] id = 91486
तांबे लक्ष्मीबाई - Tambe Lakshmibai
Village नरसींगपुर - Narsingpur
पहाटच्या पारी देव मारुती स्नानाला
पुत्र मागुन राजा गेला
pahāṭacyā pārī dēva mārutī snānālā
putra māguna rājā gēlā
no translation in English
▷ (पहाटच्या)(पारी)(देव)(मारुती)(स्नानाला)
▷ (पुत्र)(मागुन) king has_gone
pas de traduction en français
[34] id = 110140
खैरे ताईबाई - Taibai Khaire
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-06 start 05:48 ➡ listen to section
अशी बोलले नवस याद नवसाची धरगयीन
अशी देवा ग मारवतीची समयी तेलाणी भरीगयीनी
aśī bōlalē navasa yāda navasācī dharagayīna
aśī dēvā ga māravatīcī samayī tēlāṇī bharīgayīnī
I take a vow, I will remember my vow
God Maruti*’s oil lamp, I will fill it with oil
▷ (अशी) says (नवस)(याद)(नवसाची)(धरगयीन)
▷ (अशी)(देवा) * (मारवतीची)(समयी)(तेलाणी)(भरीगयीनी)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[35] id = 110141
खैरे ताईबाई - Taibai Khaire
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-06 start 06:23 ➡ listen to section
अशी बोलती नवयस याद नवसाची राखीगयीन
अशी देवा ग मारवतीची समय शेल्याणी झाकीगयीन
aśī bōlatī navayasa yāda navasācī rākhīgayīna
aśī dēvā ga māravatīcī samaya śēlyāṇī jhākīgayīna
I take a vow, I will remember my vow
God Maruti*’s oil lamp, I shall cover it with a stole
▷ (अशी)(बोलती)(नवयस)(याद)(नवसाची)(राखीगयीन)
▷ (अशी)(देवा) * (मारवतीची)(समय)(शेल्याणी)(झाकीगयीन)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[36] id = 113077
ओव्हाळ केशरबाई गोवींद - Ohal Keshar Govind
Village तांबवे - Tambve
मी नवस बोलले नवसा पडली लांबन
माझ्या बाईला झाला पुत्र मारवती बामण
mī navasa bōlalē navasā paḍalī lāmbana
mājhyā bāīlā jhālā putra māravatī bāmaṇa
no translation in English
▷  I (नवस) says (नवसा)(पडली)(लांबन)
▷  My (बाईला)(झाला)(पुत्र) Maruti Brahmin
pas de traduction en français
[37] id = 113078
ओव्हाळ केशरबाई गोवींद - Ohal Keshar Govind
Village तांबवे - Tambve
मी नवस बोलले काय नवसाच भुषाण
माझ्या बाईला झाला पुत्र पालखी सगट निशाण
mī navasa bōlalē kāya navasāca bhuṣāṇa
mājhyā bāīlā jhālā putra pālakhī sagaṭa niśāṇa
no translation in English
▷  I (नवस) says why (नवसाच)(भुषाण)
▷  My (बाईला)(झाला)(पुत्र)(पालखी)(सगट)(निशाण)
pas de traduction en français
[38] id = 113147
पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini
Village होनवडज - Honvadaj
बाई मारोतीला पाणी कोणी घालते उन्हात
पुत्र मागते मनात बंधु माझा सोयरा
bāī mārōtīlā pāṇī kōṇī ghālatē unhāta
putra māgatē manāta bandhu mājhā sōyarā
no translation in English
▷  Woman (मारोतीला) water, (कोणी)(घालते)(उन्हात)
▷ (पुत्र)(मागते)(मनात) brother my (सोयरा)
pas de traduction en français


B:IV-2.9b (B04-02-09b) - Mārutī cycle / Vow / Fullfilling vow

[1] id = 37820
होके सरस्वती - Hoke Saraswati
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-16-09 start 05:10 ➡ listen to section
मारवतीला पाणी कोण घाली लवण्यानी
कोण घाली लवण्यानी पुत्र झाला पहिल्यानी
māravatīlā pāṇī kōṇa ghālī lavaṇyānī
kōṇa ghālī lavaṇyānī putra jhālā pahilyānī
Who is pouring water for Maruti*, bending?
Who is pouring water, bending, he who has a son for the first time?
▷ (मारवतीला) water, who (घाली)(लवण्यानी)
▷  Who (घाली)(लवण्यानी)(पुत्र)(झाला)(पहिल्यानी)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[2] id = 9460
दहिभाते सीता - Dahibhate Sita
Village चाले - Chale
नवस बोलले माझ्या नवसाचा बोभाटा
आता बांध केला मारवतीला चव्हाटा
navasa bōlalē mājhyā navasācā bōbhāṭā
ātā bāndha kēlā māravatīlā cavhāṭā
no translation in English
▷ (नवस) says my (नवसाचा)(बोभाटा)
▷ (आता)(बांध) did (मारवतीला)(चव्हाटा)
pas de traduction en français
[3] id = 9461
दिघे इंदु - Dighe Indu
Village चाचीवली - Chachiwali
नवस बोलते मारवतीच्या दारात
कढला तान्हा राघू हाती पेढ्याची परात
navasa bōlatē māravatīcyā dārāta
kaḍhalā tānhā rāghū hātī pēḍhyācī parāta
no translation in English
▷ (नवस)(बोलते)(मारवतीच्या)(दारात)
▷ (कढला)(तान्हा)(राघू)(हाती)(पेढ्याची)(परात)
pas de traduction en français
[4] id = 9462
दबडे नथू - Dabde Nathu
Village साकरी - Sakari
मारवतीची पायरी मला हेंगता हेंगवना
माझ्या कडला तान्ह बाळ दिरा घ्यावस सरवणा
māravatīcī pāyarī malā hēṅgatā hēṅgavanā
mājhyā kaḍalā tānha bāḷa dirā ghyāvasa saravaṇā
no translation in English
▷ (मारवतीची)(पायरी)(मला)(हेंगता)(हेंगवना)
▷  My (कडला)(तान्ह) son (दिरा)(घ्यावस)(सरवणा)
pas de traduction en français
[5] id = 9463
साबळे जिजा - Sable Jija
Village धडवली - Dhokalwadi
अंजनी बाईचा पुत्र घेतला कडला
बहिणीच्या नवसासाठी बंधू लागला बगाडाला
añjanī bāīcā putra ghētalā kaḍalā
bahiṇīcyā navasāsāṭhī bandhū lāgalā bagāḍālā
no translation in English
▷ (अंजनी)(बाईचा)(पुत्र)(घेतला)(कडला)
▷ (बहिणीच्या)(नवसासाठी) brother (लागला)(बगाडाला)
pas de traduction en français
[6] id = 38263
येनपुरे कमल - Enpure Kamal
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-10 start 04:34 ➡ listen to section
मारवतीच्या भिती ओल्या केसाने झाडीते
ताईत बंधवाचा नवस केलीला फेडीते
māravatīcyā bhitī ōlyā kēsānē jhāḍītē
tāīta bandhavācā navasa kēlīlā phēḍītē
I sweep the walls of Maruti* temple with wet hair
I am fulfilling the vow made for my younger brother
▷ (मारवतीच्या)(भिती)(ओल्या)(केसाने)(झाडीते)
▷ (ताईत)(बंधवाचा)(नवस)(केलीला)(फेडीते)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[7] id = 9459
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
मारुती राया माझ्या नवसाला पावला
सरवणाला माझ्या पुत्र पोटीचा घवला
mārutī rāyā mājhyā navasālā pāvalā
saravaṇālā mājhyā putra pōṭīcā ghavalā
no translation in English
▷ (मारुती)(राया) my (नवसाला)(पावला)
▷ (सरवणाला) my (पुत्र)(पोटीचा)(घवला)
pas de traduction en français
[8] id = 60327
टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra
Village माळेवाडी - Malewadi
देवामधी देव मारवती न्हाला
तान्हा माझा राघू त्यात हिरा सापडला
dēvāmadhī dēva māravatī nhālā
tānhā mājhā rāghū tyāta hirā sāpaḍalā
no translation in English
▷ (देवामधी)(देव) Maruti (न्हाला)
▷ (तान्हा) my (राघू)(त्यात)(हिरा)(सापडला)
pas de traduction en français
[9] id = 107947
पवार वत्सला विष्णु - Pawar Vatsala Vishnu
Village गव्हे - Gavhe
शनीचा शनीवार देव पावतो मारवती
दळण कांडण काढीते वहिन उंच मारीते सुपानी
śanīcā śanīvāra dēva pāvatō māravatī
daḷaṇa kāṇḍaṇa kāḍhītē vahina uñca mārītē supānī
no translation in English
▷ (शनीचा)(शनीवार)(देव)(पावतो) Maruti
▷ (दळण)(कांडण)(काढीते)(वहिन)(उंच)(मारीते)(सुपानी)
pas de traduction en français
[10] id = 110142
खैरे ताईबाई - Taibai Khaire
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-06 start 07:59 ➡ listen to section
असा मारवती देव पाव माझ्या तु नवसाला
हे ग शेंदराच्या गोण्या देते महिन्याच्या आवजसाला
asā māravatī dēva pāva mājhyā tu navasālā
hē ga śēndarācyā gōṇyā dētē mahinyācyā āvajasālā
God Maruti*, you answer my vow
I shall give sacks of red lead each month on the new moon day
▷ (असा) Maruti (देव)(पाव) my you (नवसाला)
▷ (हे) * (शेंदराच्या)(गोण्या) give (महिन्याच्या)(आवजसाला)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
[11] id = 113075
ठोंबरे द्वारका मनसुब - Thombare Dwarka Mansub
Village मांडकी - Mandki
राजे मारवती तुझी पायरी येंगते
औक चुड्याला मागते बंधु वालीची सांगते
rājē māravatī tujhī pāyarī yēṅgatē
auka cuḍyālā māgatē bandhu vālīcī sāṅgatē
no translation in English
▷ (राजे) Maruti (तुझी)(पायरी)(येंगते)
▷ (औक)(चुड्याला)(मागते) brother (वालीची) I_tell
pas de traduction en français
[12] id = 113149
लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala
Village महातपूर - Mahatpur
माझ्या नवसाला पावला राजा
पालखीला खांदा दे जा
mājhyā navasālā pāvalā rājā
pālakhīlā khāndā dē jā
no translation in English
▷  My (नवसाला)(पावला) king
▷ (पालखीला)(खांदा)(दे)(जा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Taking vow
  2. Fullfilling vow
⇑ Top of page ⇑