➡ Display songs in class at higher level (H21-05-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 49332 ✓ गायकवाड संपदा - Gaykwad Sampada Village सोलापूर - Solapur | वार वावधाण झाडाला नाही पाला आंबेडकर महाराजांचा आठव मला आला vāra vāvadhāṇa jhāḍālā nāhī pālā āmbēḍakara mahārājāñcā āṭhava malā ālā | ✎ Winds are strong, the trees have no leaves The thought of Ambedkar came to my mind ▷ (वार)(वावधाण)(झाडाला) not (पाला) ▷ Ambedkar (महाराजांचा)(आठव)(मला) here_comes | C'est la tempête, l'arbre perd ses feuilles Le souvenir d'Ambedkar Mahārāj me vient à l'esprit. |
[2] id = 49333 ✓ गायकवाड संपदा - Gaykwad Sampada Village सोलापूर - Solapur | वार वावधाण तिथ डोळ्यात गेला पाला आंबेडकर महाराजांचा तिथ आठव मला झाला vāra vāvadhāṇa titha ḍōḷyāta gēlā pālā āmbēḍakara mahārājāñcā titha āṭhava malā jhālā | ✎ There are strong winds over there, leaves are getting into my eyes The thought of Ambedkar then came to my mind ▷ (वार)(वावधाण)(तिथ)(डोळ्यात) has_gone (पाला) ▷ Ambedkar (महाराजांचा)(तिथ)(आठव)(मला)(झाला) | C'est la tempête, on ne voit plus de feuilles aux arbres Je me suis alors souvenu d'Ambedkar Mahārāj |
[3] id = 49336 ✓ गायकवाड संपदा - Gaykwad Sampada Village सोलापूर - Solapur | आहे सर्व काही तर भीम माझा नाही भीम जगी नाही तर माझे कोणी नाही āhē sarva kāhī tara bhīma mājhā nāhī bhīma jagī nāhī tara mājhē kōṇī nāhī | ✎ There is everything, but my Bhim* is not there If Bhim* is not there in this world, I have no one ▷ (आहे)(सर्व)(काही) wires Bhim my not ▷ Bhim (जगी) not wires (माझे)(कोणी) not | Toutes sortes de choses existent mais mon Bhīm n'est plus Que Bhīm ne soit plus dans le monde et je n'ai plus personne. |
| |||
[4] id = 84030 ✓ गवळे लीलाबाई रामचंद्र - Gavale Lilabai Ramchandra Village अत्करगाव - Atkargaon | केले तया जिवाचे रान शिकवून गेला स्वाभिमान काया झिजवून गेला माझा ममताळू भीमराव kēlē tayā jivācē rāna śikavūna gēlā svābhimāna kāyā jhijavūna gēlā mājhā mamatāḷū bhīmarāva | ✎ You struggled all your life, taught us self-respect and went away My kind Bhim* went away, his strength exhausted ▷ (केले)(तया)(जिवाचे)(रान)(शिकवून) has_gone (स्वाभिमान) ▷ Why (झिजवून) has_gone my (ममताळू) king_Bhim | Il a fait le sacrifice de sa vie, il est allé s'instruire avec fierté Mon tendre Bhīmrāo s'en est allé ses forces épuisées. |
| |||
[5] id = 84074 ✓ गायकवाड शाकू - Gaykwad Shaku Village होतले - Hotale | मन गहीवरते मन गहीवरते ह्रदय दाटते बुध्द चरणी भीम चरणी नमाव वाटते mana gahīvaratē mana gahīvaratē hradaya dāṭatē budhda caraṇī bhīma caraṇī namāva vāṭatē | ✎ My mind is overcome with emotion, my heart is choking I feel like bowing at the feet of Buddha, at the feet of Bhim* ▷ (मन)(गहीवरते)(मन)(गहीवरते)(ह्रदय)(दाटते) ▷ (बुध्द)(चरणी) Bhim (चरणी)(नमाव)(वाटते) | L'esprit s'amballe, l'esprit s'échauffe, le cœur déborde On voudrait se jeter aux pieds de Bouddha, aux pieds de Bhīm. |
| |||
[6] id = 84075 ✓ गायकवाड शाकू - Gaykwad Shaku Village होतले - Hotale | तिथ जाऊनी गीत गाऊशी वाटत बुध्द चरणी भीम चरणी नमाव वाटत titha jāūnī gīta gāūśī vāṭata budhda caraṇī bhīma caraṇī namāva vāṭata | ✎ I feel like going there and singing songs I feel like bowing at the feet of Buddha, at the feet of Bhim* ▷ (तिथ)(जाऊनी)(गीत)(गाऊशी)(वाटत) ▷ (बुध्द)(चरणी) Bhim (चरणी)(नमाव)(वाटत) | On voudrait aller là-bas et chanter des chants On voudrait se jeter aux pieds de Bouddha, aux pieds de Bhīm. |
| |||
[7] id = 84076 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | बुध्द चरणी भीम चरणी असावी मला गोडी समोर दिसते ग भीम गौतमाची जोडी budhda caraṇī bhīma caraṇī asāvī malā gōḍī samōra disatē ga bhīma gautamācī jōḍī | ✎ I would like to be at the feet of Buddha, at the feet of Bhim* I see the pair of Bhim* and Gautam in front of me ▷ (बुध्द)(चरणी) Bhim (चरणी)(असावी)(मला)(गोडी) ▷ (समोर)(दिसते) * Bhim (गौतमाची)(जोडी) | Je voudrais être aux pieds de Bouddha et de Bhīm Je vois devant moi le couple de Bhīm et Gautam |
| |||
[8] id = 84077 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | रोज सकाळी बौध्द चरणी जमाव वाटत भीम चरणी ग नमाव वाटत rōja sakāḷī baudhda caraṇī jamāva vāṭata bhīma caraṇī ga namāva vāṭata | ✎ Every morning, I feel that all should assemble at Buddha’s feet And bow at Bhim*’s feet ▷ (रोज) morning Buddha (चरणी)(जमाव)(वाटत) ▷ Bhim (चरणी) * (नमाव)(वाटत) | Chaque jour le matin on voudrait s'assembler aux pieds de Bouddha On voudrait se jeter aux pieds de Bhīm. |
| |||
[9] id = 84078 ✓ गायकवाड सुमित्रा तुळशीराम - Gaykwad Sumitra Tulshiram Village उलसुर - Ulsur | बुध्द विहार दारात पुढ पिंपळाच झाड त्या सुखाची सुखाची सावली मला लागते थंडगार budhda vihāra dārāta puḍha pimpaḷāca jhāḍa tyā sukhācī sukhācī sāvalī malā lāgatē thaṇḍagāra | ✎ There is a Pimpal tree in front of the Buddha vihar* near the door The bliss that I get from the shade is refreshing ▷ (बुध्द)(विहार)(दारात)(पुढ)(पिंपळाच)(झाड) ▷ (त्या)(सुखाची)(सुखाची) wheat-complexioned (मला)(लागते)(थंडगार) | Il y a un arbre pimpaḷ devant la porte du vihar de Bouddha Cette ombre de bonheur m'est rafraīichissante. |
| |||
[10] id = 84099 ✓ कांबळे भारती सुभाष - Kamble Bharati Subhash Village करंजवडे - Karanjavade | अत्याचार सोसले भ्रष्टाचार सोसले भीमराया वंदूनी टाकूनीया पावले atyācāra sōsalē bhraṣṭācāra sōsalē bhīmarāyā vandūnī ṭākūnīyā pāvalē | ✎ We have suffered atrocities, we have suffered corruption Let us pay our respects to Bhim* first and then step ahead ▷ (अत्याचार)(सोसले)(भ्रष्टाचार)(सोसले) ▷ King_Bhim (वंदूनी)(टाकूनीया)(पावले) | Nous avons souffert les sévices, la corruption En célébrant Bhīm nous sommes allés de l'avant. |
| |||
[11] id = 84120 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur | नका भिऊ कोणी आता आम्ही आमची विधाता एकजुटीचे हे बळ होऊन आमची एकता nakā bhiū kōṇī ātā āmhī āmacī vidhātā ēkajuṭīcē hē baḷa hōūna āmacī ēkatā | ✎ Don’t be afraid any more, we are our own makers Our unity is the strength of our coming together ▷ (नका)(भिऊ)(कोणी)(आता)(आम्ही)(आमची)(विधाता) ▷ (एकजुटीचे)(हे) child (होऊन)(आमची)(एकता) | Que personne ne craigne plus, nous sommes nos géniteurs La force est dans l'union, notre unité. |
[12] id = 84183 ✓ कांबळे अलकाबाई आनंदजी - Kamble Alakabai Anandji Village सांगाव - Sangav | माणुसकीचा मार्ग मिळाला भीमराया मुळे अमर भिमाने कार्य केली उदरली कोटी कुळे māṇusakīcā mārga miḷālā bhīmarāyā muḷē amara bhimānē kārya kēlī udaralī kōṭī kuḷē | ✎ Thanks to Bhim*, we found the path of humanity The immortal Bhim* has done the work of uplifting millions of clans ▷ (माणुसकीचा)(मार्ग)(मिळाला) king_Bhim (मुळे) ▷ (अमर)(भिमाने)(कार्य) shouted (उदरली)(कोटी)(कुळे) | Nous avons obtenu le chemin de l'humanité grâce à Bhīmrāyā L'immortel Bhīm son œuvre fut de relever des millions de clans. |
| |||
[13] id = 84197 ✓ कांबळे भारती सुभाष - Kamble Bharati Subhash Village करंजवडे - Karanjavade | पहीले माझे वंदन बुध्द फुले कबीर दुसरे माझे वंदन रमा भीम आंबेडकर pahīlē mājhē vandana budhda phulē kabīra dusarē mājhē vandana ramā bhīma āmbēḍakara | ✎ My first homage to Buddha, Phule, Kabir My second homage to Rama and Bhim* Ambedkar ▷ (पहीले)(माझे)(वंदन)(बुध्द)(फुले)(कबीर) ▷ (दुसरे)(माझे)(वंदन) Ram Bhim Ambedkar | Ma première louange pour Bouddha, Phulé et Kabir Ma deuxième louange pour Ramā et Bhïm Ambedkar. |
| |||
[14] id = 84182 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur | शाहू फुले आंबेडकर यांनी सान आम्हाला दिले स्वाभिमानाचे जगणे वेड्या त्यानीच शिकवले śāhū phulē āmbēḍakara yānnī sāna āmhālā dilē svābhimānācē jagaṇē vēḍyā tyānīca śikavalē | ✎ Shahu, Phule, Ambedkar have given us a status You fool, it is they who have taught us to live with self-respect ▷ (शाहू)(फुले) Ambedkar (यांनी)(सान)(आम्हाला) gave ▷ (स्वाभिमानाचे)(जगणे)(वेड्या)(त्यानीच)(शिकवले) | Shahu, Phule, Ambedkar nous ont donné un statut Ils ont enseigné à ces idiots à vivre avec amour-propre. |
[15] id = 109141 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | आला आंबेडकर उभ्यान केल्यान फटफट्या आपल्या व्यक्तीसाठी किती केल्या खटपट्या ālā āmbēḍakara ubhyāna kēlyāna phaṭaphaṭyā āpalyā vyaktīsāṭhī kitī kēlyā khaṭapaṭyā | ✎ Here comes Ambedkar, all motorcycles are lined up For his people, how much has he struggled ▷ Here_comes Ambedkar (उभ्यान)(केल्यान)(फटफट्या) ▷ (आपल्या)(व्यक्तीसाठी)(किती)(केल्या)(खटपट्या) | pas de traduction en français |