Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-08
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:VI-8.1a ... (B06-08)
(50 records)

Display songs in class at higher level (B06)
Display complete classification scheme (3615 classes)
9 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:VI-8.1a, B:VI-8.1b, B:VI-8.2a, B:VI-8.2b, B:VI-8.2c, B:VI-8.2d, B:VI-8.3a, B:VI-8.3b, B:VI-8.3c

B:VI-8.1a (B06-08-01a) - Ùṣīpaṅcamī / Special meal / Description

[1] id = 15738
पोळेकर ठमा - Polekar Thama
Village घोल - Ghol
एकवीस रंगाची भाजी मी तर ऋषीला आणते
मपल्या बाळाईच ऋषी जेवाया घालते
ēkavīsa raṅgācī bhājī mī tara ṛṣīlā āṇatē
mapalyā bāḷāīca ṛiṣī jēvāyā ghālatē
no translation in English
▷ (एकवीस)(रंगाची)(भाजी) I wires (ऋषीला)(आणते)
▷ (मपल्या)(बाळाईच)(ऋषी)(जेवाया)(घालते)
pas de traduction en français
[2] id = 15739
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
केळ का म्हण बाई तुझ रहाण रानीवनी
ऋषीच्या उपासाला तुझ आणते पाणी
kēḷa kā mhaṇa bāī tujha rahāṇa rānīvanī
ṛṣīcyā upāsālā tujha āṇatē pāṇī
no translation in English
▷  Did (का)(म्हण) woman your (रहाण)(रानीवनी)
▷ (ऋषीच्या)(उपासाला) your (आणते) water,
pas de traduction en français
[3] id = 15740
पोळेकर ठमा - Polekar Thama
Village घोल - Ghol
ऋषी मी काढते मी तर काढीते पाटावरी
सयांना वाढी जेऊ मी तर केळीच्या पानावरी
ṛiṣī mī kāḍhatē mī tara kāḍhītē pāṭāvarī
sayānnā vāḍhī jēū mī tara kēḷīcyā pānāvarī
no translation in English
▷ (ऋषी) I (काढते) I wires (काढीते)(पाटावरी)
▷ (सयांना)(वाढी)(जेऊ) I wires (केळीच्या)(पानावरी)
pas de traduction en français
[4] id = 15741
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
ऋषीच्या उपासाची माझ्या मैनाला हवस
बाराना भाजाईची भाजी करते घवुस
ṛṣīcyā upāsācī mājhyā mainālā havasa
bārānā bhājāīcī bhājī karatē ghavusa
no translation in English
▷ (ऋषीच्या)(उपासाची) my for_Mina (हवस)
▷ (बाराना)(भाजाईची)(भाजी)(करते)(घवुस)
pas de traduction en français
[5] id = 15742
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
ऋषीच्या उपासाला कड्या कोपरीच कोक
न्हावुनी धुवुनी माझ्या मैनाचा झोक
ṛṣīcyā upāsālā kaḍyā kōparīca kōka
nhāvunī dhuvunī mājhyā mainācā jhōka
no translation in English
▷ (ऋषीच्या)(उपासाला)(कड्या)(कोपरीच)(कोक)
▷ (न्हावुनी)(धुवुनी) my of_Mina (झोक)
pas de traduction en français
[6] id = 15743
पोळेकर ठमा - Polekar Thama
Village घोल - Ghol
ऋषीच्या उपास कालच्या धरुन तयारी
बारा ना भाज्या बाळ माझ मिळवी
ṛṣīcyā upāsa kālacyā dharuna tayārī
bārā nā bhājyā bāḷa mājha miḷavī
no translation in English
▷ (ऋषीच्या)(उपास)(कालच्या)(धरुन)(तयारी)
▷ (बारा) * (भाज्या) son my (मिळवी)
pas de traduction en français
[7] id = 15744
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
कोंड्याचा करते मांडा तोंडी लावाया डाळकांदा
ऋषीच्या पंगतीला जेव म्हणते पांडूरंग
kōṇḍyācā karatē māṇḍā tōṇḍī lāvāyā ḍāḷakāndā
ṛṣīcyā paṅgatīlā jēva mhaṇatē pāṇḍūraṅga
no translation in English
▷ (कोंड्याचा)(करते)(मांडा)(तोंडी)(लावाया)(डाळकांदा)
▷ (ऋषीच्या)(पंगतीला)(जेव)(म्हणते)(पांडूरंग)
pas de traduction en français
[8] id = 15745
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
कोंड्याचा करते मांडा तोंडी लावाया करते वांग
ऋषीच्या पंगतीला जेवल बाई ते पांडूरंग
kōṇḍyācā karatē māṇḍā tōṇḍī lāvāyā karatē vāṅga
ṛṣīcyā paṅgatīlā jēvala bāī tē pāṇḍūraṅga
no translation in English
▷ (कोंड्याचा)(करते)(मांडा)(तोंडी)(लावाया)(करते)(वांग)
▷ (ऋषीच्या)(पंगतीला)(जेवल) woman (ते)(पांडूरंग)
pas de traduction en français
[9] id = 15746
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
कोंड्याचा करते मांडा तोंडी लावाया करते भाजी
ऋषीच्या पंगतीला देव जेवाया झाल राजी
kōṇḍyācā karatē māṇḍā tōṇḍī lāvāyā karatē bhājī
ṛṣīcyā paṅgatīlā dēva jēvāyā jhāla rājī
no translation in English
▷ (कोंड्याचा)(करते)(मांडा)(तोंडी)(लावाया)(करते)(भाजी)
▷ (ऋषीच्या)(पंगतीला)(देव)(जेवाया)(झाल)(राजी)
pas de traduction en français
[10] id = 15747
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
यमुनेच्या तिरी ऋषी जेवतो एकला
त्याच्या भोजनाला राजगीरे पोकळा
yamunēcyā tirī ṛiṣī jēvatō ēkalā
tyācyā bhōjanālā rājagīrē pōkaḷā
no translation in English
▷ (यमुनेच्या)(तिरी)(ऋषी)(जेवतो)(एकला)
▷ (त्याच्या)(भोजनाला)(राजगीरे)(पोकळा)
pas de traduction en français
[11] id = 15748
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
दुसर्या पंगतीला मी तर मांडीते ताटपाट
ऋषीच्या पंगतीला देव जेवले तिनशे साठ
dusaryā paṅgatīlā mī tara māṇḍītē tāṭapāṭa
ṛṣīcyā paṅgatīlā dēva jēvalē tinaśē sāṭha
no translation in English
▷ (दुसर्या)(पंगतीला) I wires (मांडीते)(ताटपाट)
▷ (ऋषीच्या)(पंगतीला)(देव)(जेवले)(तिनशे) with
pas de traduction en français
[12] id = 15749
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
पहिल्या पंगतीला मी तर घासीते गडूपेले
ऋषीना देवाच साधू आंघोळीला गेल
pahilyā paṅgatīlā mī tara ghāsītē gaḍūpēlē
ṛṣīnā dēvāca sādhū āṅghōḷīlā gēla
no translation in English
▷ (पहिल्या)(पंगतीला) I wires (घासीते)(गडूपेले)
▷ (ऋषीना)(देवाच)(साधू)(आंघोळीला) gone
pas de traduction en français
[13] id = 15750
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
ऋषींच्या दिशी मी तर पुजीते दगड
ऋषी घाली जेवाईला मला मोठी आवड
ṛṣīñcyā diśī mī tara pujītē dagaḍa
ṛiṣī ghālī jēvāīlā malā mōṭhī āvaḍa
no translation in English
▷ (ऋषींच्या)(दिशी) I wires (पुजीते)(दगड)
▷ (ऋषी)(घाली)(जेवाईला)(मला)(मोठी)(आवड)
pas de traduction en français
[14] id = 90395
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
संगतीच बाळ गेली मातला सांगत
तिथं ऋषीची पंगत
saṅgatīca bāḷa gēlī mātalā sāṅgata
tithaṁ ṛṣīcī paṅgata
no translation in English
▷ (संगतीच) son went (मातला) tells
▷ (तिथं)(ऋषीची)(पंगत)
pas de traduction en français


B:VI-8.1b (B06-08-01b) - Ùṣīpaṅcamī / Special meal / Rukhmini serves

[1] id = 15752
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
तिसर्या पंगतीला रुखमीण वाढून गेली भात
ऋषीदेव बोल गोजीखाणा तुझा हात
tisaryā paṅgatīlā rukhamīṇa vāḍhūna gēlī bhāta
ṛṣīdēva bōla gōjīkhāṇā tujhā hāta
no translation in English
▷ (तिसर्या)(पंगतीला)(रुखमीण)(वाढून) went (भात)
▷ (ऋषीदेव) says (गोजीखाणा) your hand
pas de traduction en français
[2] id = 15753
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
चवथ्या पंगतीला रुखमीण वाढूण गेली डाळ
ऋषीदेव बोल गळ्या तुझ्या मोहनमाळ
cavathyā paṅgatīlā rukhamīṇa vāḍhūṇa gēlī ḍāḷa
ṛṣīdēva bōla gaḷyā tujhyā mōhanamāḷa
no translation in English
▷ (चवथ्या)(पंगतीला)(रुखमीण)(वाढूण) went (डाळ)
▷ (ऋषीदेव) says (गळ्या) your (मोहनमाळ)
pas de traduction en français
[3] id = 15754
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
पाचव्या पंगतीला रुखमीण वाढूनी गेली पोळी
ऋषीदेव बोल अंगात गजनीची चोळी
pācavyā paṅgatīlā rukhamīṇa vāḍhūnī gēlī pōḷī
ṛṣīdēva bōla aṅgāt gajanīcī cōḷī
no translation in English
▷ (पाचव्या)(पंगतीला)(रुखमीण)(वाढूनी) went (पोळी)
▷ (ऋषीदेव) says (अंगात)(गजनीची) blouse
pas de traduction en français
[4] id = 15755
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
सहाव्या पंगतीला रुखमीण वाढूण गेली तूप
ऋषीदेव बोल देवासारख तुझ रुप
sahāvyā paṅgatīlā rukhamīṇa vāḍhūṇa gēlī tūpa
ṛṣīdēva bōla dēvāsārakha tujha rupa
no translation in English
▷ (सहाव्या)(पंगतीला)(रुखमीण)(वाढूण) went (तूप)
▷ (ऋषीदेव) says (देवासारख) your form
pas de traduction en français
[5] id = 15756
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
सातव्या पंगतीला रुखमीण वाढूण गेली दूध
ऋषीदेव बोल रुखमीण जेवण झाल सुध
sātavyā paṅgatīlā rukhamīṇa vāḍhūṇa gēlī dūdha
ṛṣīdēva bōla rukhamīṇa jēvaṇa jhāla sudha
no translation in English
▷ (सातव्या)(पंगतीला)(रुखमीण)(वाढूण) went milk
▷ (ऋषीदेव) says (रुखमीण)(जेवण)(झाल)(सुध)
pas de traduction en français
[6] id = 15757
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
आडव्या पंगतीला रुखमीण वाढून गेली दही
ऋषीदेव बोल जेवण रुखमीण झाल लई
āḍavyā paṅgatīlā rukhamīṇa vāḍhūna gēlī dahī
ṛṣīdēva bōla jēvaṇa rukhamīṇa jhāla laī
no translation in English
▷ (आडव्या)(पंगतीला)(रुखमीण)(वाढून) went (दही)
▷ (ऋषीदेव) says (जेवण)(रुखमीण)(झाल)(लई)
pas de traduction en français
[7] id = 15758
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
नवव्या पंगतीला रुखमीण वाढूण गेली ताक
ऋषीदेव बोल जेवण रुखमीण झाल झाक
navavyā paṅgatīlā rukhamīṇa vāḍhūṇa gēlī tāka
ṛṣīdēva bōla jēvaṇa rukhamīṇa jhāla jhāka
no translation in English
▷ (नवव्या)(पंगतीला)(रुखमीण)(वाढूण) went (ताक)
▷ (ऋषीदेव) says (जेवण)(रुखमीण)(झाल)(झाक)
pas de traduction en français


B:VI-8.2a (B06-08-02a) - Ùṣīpaṅcamī / Beliefs / Menses rituals not to be be observed

[1] id = 15760
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
ऋषीचा उपास माझ्या लाडक्या लेकीला
घ्या आपल्यात सपातुनी पाणी घाला सखीला
ṛṣīcā upāsa mājhyā lāḍakyā lēkīlā
ghyā āpalyāta sapātunī pāṇī ghālā sakhīlā
no translation in English
▷ (ऋषीचा)(उपास) my (लाडक्या)(लेकीला)
▷ (घ्या)(आपल्यात)(सपातुनी) water, (घाला)(सखीला)
pas de traduction en français
[2] id = 15761
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
ऋषीचा उपास माझ्या लाडक्या बाईला
इटाळशी मैना पाणी दया नहायाला
ṛṣīcā upāsa mājhyā lāḍakyā bāīlā
iṭāḷaśī mainā pāṇī dayā nahāyālā
no translation in English
▷ (ऋषीचा)(उपास) my (लाडक्या)(बाईला)
▷ (इटाळशी) Mina water, (दया)(नहायाला)
pas de traduction en français
[3] id = 15762
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
ऋषीच्या उपास जीव माझ्याला आठवण
इटाळशी बाई जाती आमच्यात सपादून
ṛṣīcyā upāsa jīva mājhyālā āṭhavaṇa
iṭāḷaśī bāī jātī āmacyāta sapādūna
no translation in English
▷ (ऋषीच्या)(उपास) life (माझ्याला)(आठवण)
▷ (इटाळशी) woman caste (आमच्यात)(सपादून)
pas de traduction en français
[4] id = 15763
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
पराया सणाला बाई तू तर दूर बस
ऋषीच्या उपासाला माझ्या जवळी तू तर बस
parāyā saṇālā bāī tū tara dūra basa
ṛṣīcyā upāsālā mājhyā javaḷī tū tara basa
no translation in English
▷ (पराया)(सणाला) woman you wires far_away (बस)
▷ (ऋषीच्या)(उपासाला) my (जवळी) you wires (बस)
pas de traduction en français


B:VI-8.2b (B06-08-02b) - Ùṣīpaṅcamī / Beliefs / Male face not to be seen

[1] id = 15765
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
ऋषीच्या दिशी नाही भात खायाचा
सांगते तुला पुरुषाच तोंड नाही पहायाचा
ṛṣīcyā diśī nāhī bhāta khāyācā
sāṅgatē tulā puruṣāca tōṇḍa nāhī pahāyācā
no translation in English
▷ (ऋषीच्या)(दिशी) not (भात)(खायाचा)
▷  I_tell to_you (पुरुषाच)(तोंड) not (पहायाचा)
pas de traduction en français
[2] id = 15766
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
ऋषीच्या दिशी बारा पदार्थ खाऊ नका
सांगते बाई तोंड पुरुषाच पाहू नका
ṛṣīcyā diśī bārā padārtha khāū nakā
sāṅgatē bāī tōṇḍa puruṣāca pāhū nakā
no translation in English
▷ (ऋषीच्या)(दिशी)(बारा)(पदार्थ)(खाऊ)(नका)
▷  I_tell woman (तोंड)(पुरुषाच)(पाहू)(नका)
pas de traduction en français
[3] id = 15767
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
ऋषीना म्हण बाबा तोंडात येतो ऋषी
मैनाच्या उपासाला तो तर बस आडकुशी
ṛṣīnā mhaṇa bābā tōṇḍāta yētō ṛiṣī
mainācyā upāsālā tō tara basa āḍakuśī
no translation in English
▷ (ऋषीना)(म्हण) Baba (तोंडात)(येतो)(ऋषी)
▷  Of_Mina (उपासाला)(तो) wires (बस)(आडकुशी)
pas de traduction en français
[4] id = 15768
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
ऋषीना म्हण बाबा नवसाला पावला
ऋषीच्या उपासाला नाही मैनाला घवला
ṛṣīnā mhaṇa bābā navasālā pāvalā
ṛṣīcyā upāsālā nāhī mainālā ghavalā
no translation in English
▷ (ऋषीना)(म्हण) Baba (नवसाला)(पावला)
▷ (ऋषीच्या)(उपासाला) not for_Mina (घवला)
pas de traduction en français


B:VI-8.2c (B06-08-02c) - Ùṣīpaṅcamī / Beliefs / No cat should run in front of oneself

[1] id = 15770
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
न्हावूनी धुवूनी घेते दरवाजा लावूनी
मला ना आले मांजर आडव धावुनी
nhāvūnī dhuvūnī ghētē daravājā lāvūnī
malā nā ālē māñjara āḍava dhāvunī
no translation in English
▷ (न्हावूनी)(धुवूनी)(घेते)(दरवाजा)(लावूनी)
▷ (मला) * here_comes (मांजर)(आडव)(धावुनी)
pas de traduction en français


B:VI-8.2d (B06-08-02d) - Ùṣīpaṅcamī / Beliefs / Curds and milk to be eaten

[1] id = 15772
पोळेकर ठमा - Polekar Thama
Village घोल - Ghol
सरवणाच्या महिन्यात तोंडात येतो ऋषी
माझ्या का बंधवाच पारठ्या हायेत म्हशी
saravaṇācyā mahinyāta tōṇḍāta yētō ṛiṣī
mājhyā kā bandhavāca pāraṭhyā hāyēta mhaśī
no translation in English
▷ (सरवणाच्या)(महिन्यात)(तोंडात)(येतो)(ऋषी)
▷  My (का)(बंधवाच)(पारठ्या)(हायेत)(म्हशी)
pas de traduction en français
[2] id = 15773
ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu
Village टेकपोळे - Tekpole
ऋषीच्या उपासाला खायच ताक दही
नवीनी धरती उपास धरती माझी बाई
ṛṣīcyā upāsālā khāyaca tāka dahī
navīnī dharatī upāsa dharatī mājhī bāī
no translation in English
▷ (ऋषीच्या)(उपासाला)(खायच)(ताक)(दही)
▷ (नवीनी)(धरती)(उपास)(धरती) my daughter
pas de traduction en français
[3] id = 98632
मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula
Village साकोरा - Sakora
ऋषी पंचमी दिन नदी नदी पिले
माया काय आंघोळीला बसले दही दुध
नसले पाणी सोडे हंडा गुंडा
ṛiṣī pañcamī dina nadī nadī pilē
māyā kāya āṅghōḷīlā basalē dahī dudha
nasalē pāṇī sōḍē haṇḍā guṇḍā
no translation in English
▷ (ऋषी)(पंचमी)(दिन)(नदी)(नदी)(पिले)
▷ (माया) why (आंघोळीला)(बसले)(दही) milk
▷ (नसले) water, (सोडे)(हंडा)(गुंडा)
pas de traduction en français


B:VI-8.3a (B06-08-03a) - Ùṣīpaṅcamī / Vow / For the brother

[1] id = 15775
पोळेकर ठमा - Polekar Thama
Village घोल - Ghol
धरीते उपास जिव मी आळवूनी
माझ्या का बंदवाच बाळ आलय खेळूनी
dharītē upāsa jiva mī āḷavūnī
mājhyā kā bandavāca bāḷa ālaya khēḷūnī
no translation in English
▷ (धरीते)(उपास) life I (आळवूनी)
▷  My (का)(बंदवाच) son (आलय)(खेळूनी)
pas de traduction en français
[2] id = 15776
पोळेकर ठमा - Polekar Thama
Village घोल - Ghol
ऋषीचा उपास धरीते अटीचा
मपल्या बंधवाला पुत्र मागते पोटीचा
ṛṣīcā upāsa dharītē aṭīcā
mapalyā bandhavālā putra māgatē pōṭīcā
no translation in English
▷ (ऋषीचा)(उपास)(धरीते)(अटीचा)
▷ (मपल्या)(बंधवाला)(पुत्र)(मागते)(पोटीचा)
pas de traduction en français
[3] id = 15777
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
ऋषीचा उपास जिव किती आळतो
बंधुच बाळ गोप मांडीवरी खेळतो
ṛṣīcā upāsa jiva kitī āḷatō
bandhuca bāḷa gōpa māṇḍīvarī khēḷatō
no translation in English
▷ (ऋषीचा)(उपास) life (किती)(आळतो)
▷ (बंधुच) son (गोप)(मांडीवरी)(खेळतो)
pas de traduction en français
[4] id = 15778
पोळेकर ठमा - Polekar Thama
Village घोल - Ghol
ऋषीचा उपास नवसाला पावला
बंधुला पुतर झाला त्याच्या सेवला
ṛṣīcā upāsa navasālā pāvalā
bandhulā putara jhālā tyācyā sēvalā
no translation in English
▷ (ऋषीचा)(उपास)(नवसाला)(पावला)
▷ (बंधुला)(पुतर)(झाला)(त्याच्या)(सेवला)
pas de traduction en français
[5] id = 15779
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
ऋषीचा उपास माझ्या नवसाला पावला
माझ्या का बंधवाच्या बाळ पोटीईला आला
ṛṣīcā upāsa mājhyā navasālā pāvalā
mājhyā kā bandhavācyā bāḷa pōṭīīlā ālā
no translation in English
▷ (ऋषीचा)(उपास) my (नवसाला)(पावला)
▷  My (का)(बंधवाच्या) son (पोटीईला) here_comes
pas de traduction en français
[6] id = 15780
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
ऋषीच्या दिवशी उपास मोठा अटीचा
नवस घालते बंधू माझा पाठीचा
ṛṣīcyā divaśī upāsa mōṭhā aṭīcā
navasa ghālatē bandhū mājhā pāṭhīcā
no translation in English
▷ (ऋषीच्या)(दिवशी)(उपास)(मोठा)(अटीचा)
▷ (नवस)(घालते) brother my (पाठीचा)
pas de traduction en français


B:VI-8.3b (B06-08-03b) - Ùṣīpaṅcamī / Vow / For the son

[1] id = 15782
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
नवस बोलले पाच जणींच्या हातानी
पदर पसरला माझ्या एवढ्या मातानी
navasa bōlalē pāca jaṇīñcyā hātānī
padara pasaralā mājhyā ēvaḍhyā mātānī
no translation in English
▷ (नवस) says (पाच)(जणींच्या)(हातानी)
▷ (पदर)(पसरला) my (एवढ्या)(मातानी)
pas de traduction en français
[2] id = 15783
पोळेकर ठमा - Polekar Thama
Village घोल - Ghol
नवस म्हण मला ऋषीला बोलू दे
वरसाच्या आत बाळ मांडीला खेळू दे
navasa mhaṇa malā ṛṣīlā bōlū dē
varasācyā āta bāḷa māṇḍīlā khēḷū dē
no translation in English
▷ (नवस)(म्हण)(मला)(ऋषीला)(बोलू)(दे)
▷ (वरसाच्या)(आत) son (मांडीला)(खेळू)(दे)
pas de traduction en français
[3] id = 15784
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
नवस बोलले ऋषीला अटीचा
बाळायाला माझ्या पुत्र झाला पोटीचा
navasa bōlalē ṛṣīlā aṭīcā
bāḷāyālā mājhyā putra jhālā pōṭīcā
no translation in English
▷ (नवस) says (ऋषीला)(अटीचा)
▷ (बाळायाला) my (पुत्र)(झाला)(पोटीचा)
pas de traduction en français
[4] id = 15785
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
लेकाचा नवस बयाबाईनी फेडीला
ऋषीचा उपास ऋषी बाबाला जोडीला
lēkācā navasa bayābāīnī phēḍīlā
ṛṣīcā upāsa ṛiṣī bābālā jōḍīlā
no translation in English
▷ (लेकाचा)(नवस)(बयाबाईनी)(फेडीला)
▷ (ऋषीचा)(उपास)(ऋषी)(बाबाला)(जोडीला)
pas de traduction en français


B:VI-8.3c (B06-08-03c) - Ùṣīpaṅcamī / Vow / Material required

[1] id = 15787
ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu
Village टेकपोळे - Tekpole
ऋषीच्या उपासाला दिवा लावावा तुपाचा
होईन पुतरु दिवा लावीन रुप्याचा
ṛṣīcyā upāsālā divā lāvāvā tupācā
hōīna putaru divā lāvīna rupyācā
no translation in English
▷ (ऋषीच्या)(उपासाला) lamp (लावावा)(तुपाचा)
▷ (होईन)(पुतरु) lamp (लावीन) of_rupees
pas de traduction en français
[2] id = 15788
ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu
Village टेकपोळे - Tekpole
ऋषीच्या उपासाला चहा प्यावा मधीचा
ऋषीला नवस नवस हाये सजणीचा
ṛṣīcyā upāsālā cahā pyāvā madhīcā
ṛṣīlā navasa navasa hāyē sajaṇīcā
no translation in English
▷ (ऋषीच्या)(उपासाला)(चहा)(प्यावा)(मधीचा)
▷ (ऋषीला)(नवस)(नवस)(हाये)(सजणीचा)
pas de traduction en français
[3] id = 15789
पोळेकर ठमा - Polekar Thama
Village घोल - Ghol
बंधूला झाल बाळ ऋषीच्या नवसाच
बंधू घेतो पाताळ बाईच्या हवसच
bandhūlā jhāla bāḷa ṛṣīcyā navasāca
bandhū ghētō pātāḷa bāīcyā havasaca
no translation in English
▷ (बंधूला)(झाल) son (ऋषीच्या)(नवसाच)
▷  Brother (घेतो)(पाताळ)(बाईच्या)(हवसच)
pas de traduction en français
[4] id = 15790
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
नवस बोलते आघाड्याच घेते शेंड
बाळाचा नवस उकरीते झेंड
navasa bōlatē āghāḍyāca ghētē śēṇḍa
bāḷācā navasa ukarītē jhēṇḍa
no translation in English
▷ (नवस)(बोलते)(आघाड्याच)(घेते)(शेंड)
▷ (बाळाचा)(नवस)(उकरीते)(झेंड)
pas de traduction en français
[5] id = 15791
पोळेकर ठमा - Polekar Thama
Village घोल - Ghol
एकवीस घेते पान एकवीस घेते काड्या
बाळाच्या नवसाच्या सयांना घेते साड्या
ēkavīsa ghētē pāna ēkavīsa ghētē kāḍyā
bāḷācyā navasācyā sayānnā ghētē sāḍyā
no translation in English
▷ (एकवीस)(घेते)(पान)(एकवीस)(घेते)(काड्या)
▷ (बाळाच्या)(नवसाच्या)(सयांना)(घेते)(साड्या)
pas de traduction en français
[6] id = 15792
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
ऋषीच्या उपासाला नवस बोलले समई
गोळा ना मी तर केल्या वटी भराया नऊ जणी
ṛṣīcyā upāsālā navasa bōlalē samaī
gōḷā nā mī tara kēlyā vaṭī bharāyā naū jaṇī
no translation in English
▷ (ऋषीच्या)(उपासाला)(नवस) says (समई)
▷ (गोळा) * I wires (केल्या)(वटी)(भराया)(नऊ)(जणी)
pas de traduction en français
[7] id = 15793
ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu
Village टेकपोळे - Tekpole
ऋषीच्या उपासाला दिवा लावावा लोण्याचा
होईन पुतर दिवा लावीन सोन्याचा
ṛṣīcyā upāsālā divā lāvāvā lōṇyācā
hōīna putara divā lāvīna sōnyācā
no translation in English
▷ (ऋषीच्या)(उपासाला) lamp (लावावा)(लोण्याचा)
▷ (होईन)(पुतर) lamp (लावीन) of_gold
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description
  2. Rukhmini serves
  3. Menses rituals not to be be observed
  4. Male face not to be seen
  5. No cat should run in front of oneself
  6. Curds and milk to be eaten
  7. For the brother
  8. For the son
  9. Material required
⇑ Top of page ⇑