Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-08-03a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-8.3a (B06-08-03a)
(6 records)

Display songs in class at higher level (B06-08-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-8.3a (B06-08-03a) - Ùṣīpaṅcamī / Vow / For the brother

[1] id = 15775
पोळेकर ठमा - Polekar Thama
Village घोल - Ghol
धरीते उपास जिव मी आळवूनी
माझ्या का बंदवाच बाळ आलय खेळूनी
dharītē upāsa jiva mī āḷavūnī
mājhyā kā bandavāca bāḷa ālaya khēḷūnī
no translation in English
▷ (धरीते)(उपास) life I (आळवूनी)
▷  My (का)(बंदवाच) son (आलय)(खेळूनी)
pas de traduction en français
[2] id = 15776
पोळेकर ठमा - Polekar Thama
Village घोल - Ghol
ऋषीचा उपास धरीते अटीचा
मपल्या बंधवाला पुत्र मागते पोटीचा
ṛṣīcā upāsa dharītē aṭīcā
mapalyā bandhavālā putra māgatē pōṭīcā
no translation in English
▷ (ऋषीचा)(उपास)(धरीते)(अटीचा)
▷ (मपल्या)(बंधवाला)(पुत्र)(मागते)(पोटीचा)
pas de traduction en français
[3] id = 15777
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
ऋषीचा उपास जिव किती आळतो
बंधुच बाळ गोप मांडीवरी खेळतो
ṛṣīcā upāsa jiva kitī āḷatō
bandhuca bāḷa gōpa māṇḍīvarī khēḷatō
no translation in English
▷ (ऋषीचा)(उपास) life (किती)(आळतो)
▷ (बंधुच) son (गोप)(मांडीवरी)(खेळतो)
pas de traduction en français
[4] id = 15778
पोळेकर ठमा - Polekar Thama
Village घोल - Ghol
ऋषीचा उपास नवसाला पावला
बंधुला पुतर झाला त्याच्या सेवला
ṛṣīcā upāsa navasālā pāvalā
bandhulā putara jhālā tyācyā sēvalā
no translation in English
▷ (ऋषीचा)(उपास)(नवसाला)(पावला)
▷ (बंधुला)(पुतर)(झाला)(त्याच्या)(सेवला)
pas de traduction en français
[5] id = 15779
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
ऋषीचा उपास माझ्या नवसाला पावला
माझ्या का बंधवाच्या बाळ पोटीईला आला
ṛṣīcā upāsa mājhyā navasālā pāvalā
mājhyā kā bandhavācyā bāḷa pōṭīīlā ālā
no translation in English
▷ (ऋषीचा)(उपास) my (नवसाला)(पावला)
▷  My (का)(बंधवाच्या) son (पोटीईला) here_comes
pas de traduction en français
[6] id = 15780
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
ऋषीच्या दिवशी उपास मोठा अटीचा
नवस घालते बंधू माझा पाठीचा
ṛṣīcyā divaśī upāsa mōṭhā aṭīcā
navasa ghālatē bandhū mājhā pāṭhīcā
no translation in English
▷ (ऋषीच्या)(दिवशी)(उपास)(मोठा)(अटीचा)
▷ (नवस)(घालते) brother my (पाठीचा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. For the brother