➡ Display songs in class at higher level (B06-03-06e)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 14874 ✓ धुमाळ छबु - Dhumal Chabu Village माण - Man | तुका चालला वैकुंठाला जन चालली पहाया येडी जिजाबाई पाणी उतरी नहायाला tukā cālalā vaikuṇṭhālā jana cālalī pahāyā yēḍī jijābāī pāṇī utarī nahāyālā | ✎ Tuka is going to Vaikunth*, people are going to see (the spectacle) The unfortunate Jijabai, she is having a bath ▷ (तुका)(चालला)(वैकुंठाला)(जन)(चालली)(पहाया) ▷ (येडी)(जिजाबाई) water, (उतरी)(नहायाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 14875 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | तुका गेला वैकुंठाला जन उठल पहायाला आभांड जिजा नार जिजा बसली नहायाला tukā gēlā vaikuṇṭhālā jana uṭhala pahāyālā ābhāṇḍa jijā nāra jijā basalī nahāyālā | ✎ Tuka is going to Vaikunth*, people are going to see (the spectacle) The unfortunate Jijabai, she is having a bath ▷ (तुका) has_gone (वैकुंठाला)(जन)(उठल)(पहायाला) ▷ (आभांड)(जिजा)(नार)(जिजा) sitting (नहायाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 14876 ✓ तुपे रखमा - Tupe Rakhama Village जवण वसाहत - Javan Vasahat | तुकाच इमान आल जिजाला न्यायाला जिजाबाई बोले मी तर बसते नहायाला tukāca imāna āla jijālā nyāyālā jijābāī bōlē mī tara basatē nahāyālā | ✎ Tuka’s plane has come to take Jija Jijabai says, I am going to have my bath ▷ (तुकाच)(इमान) here_comes (जिजाला)(न्यायाला) ▷ (जिजाबाई)(बोले) I wires (बसते)(नहायाला) | pas de traduction en français | ||||
[4] id = 14877 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | अशी विमानाची दोरी आली तुकाला न्यायाला सुंदर जिजाबाई कैशी बसली नहायाला aśī vimānācī dōrī ālī tukālā nyāyālā sundara jijābāī kaiśī basalī nahāyālā | ✎ The plane has come to take Tuka Beautiful Jijabai, she is having a bath ▷ (अशी)(विमानाची)(दोरी) has_come (तुकाला)(न्यायाला) ▷ (सुंदर)(जिजाबाई)(कैशी) sitting (नहायाला) | pas de traduction en français | ||||
[5] id = 14907 ✓ धुमाळ छबु - Dhumal Chabu Village माण - Man | तुका चालला वैकुंठाला नाही जिजाच्या मनात घेतली करंडाफणी नेऊन ठेवली वनात tukā cālalā vaikuṇṭhālā nāhī jijācyā manāta ghētalī karaṇḍāphaṇī nēūna ṭhēvalī vanāta | ✎ Tuka is going to Vaikunth*, Jija does not want to go She took her box kunku* and comb and kept it in the forest ▷ (तुका)(चालला)(वैकुंठाला) not (जिजाच्या)(मनात) ▷ (घेतली)(करंडाफणी)(नेऊन)(ठेवली)(वनात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 14931 ✓ तुपे रखमा - Tupe Rakhama Village जवण वसाहत - Javan Vasahat | तुकाच विमान आल जिजाच्या दारात जिजाबाई बोल मी तर झोपेच्या भरात tukāca vimāna āla jijācyā dārāta jijābāī bōla mī tara jhōpēcyā bharāta | ✎ Tuka’s plane has come at Jija’s door Jijabai says, I am fast asleep ▷ (तुकाच)(विमान) here_comes (जिजाच्या)(दारात) ▷ (जिजाबाई) says I wires (झोपेच्या)(भरात) | pas de traduction en français | ||||
[7] id = 14942 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | तुका चालला वैकुंठाला दिंडी निघाली दोहेरी करंटी जीजाबाई ही ग निघाणा बाहेरी tukā cālalā vaikuṇṭhālā diṇḍī nighālī dōhērī karaṇṭī jījābāī hī ga nighāṇā bāhērī | ✎ Tuka is going to Vaikunth*, Dindis* are going on both the sides The unfortunate Jijabai, she is not coming out ▷ (तुका)(चालला)(वैकुंठाला)(दिंडी)(निघाली)(दोहेरी) ▷ (करंटी)(जीजाबाई)(ही) * (निघाणा)(बाहेरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 14946 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | तुका चालला वैकुंठाला दिंडी निघाली पाह्याला करंटी जीजाबाई ही ग बसली न्हायाला tukā cālalā vaikuṇṭhālā diṇḍī nighālī pāhyālā karaṇṭī jījābāī hī ga basalī nhāyālā | ✎ Tuka is going to Vaikunth*, Dindi* is leaving to see (the spectacle) The unfortunate Jijabai, she is having a bath ▷ (तुका)(चालला)(वैकुंठाला)(दिंडी)(निघाली)(पाह्याला) ▷ (करंटी)(जीजाबाई)(ही) * sitting (न्हायाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 38291 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive ◉ UVS-35-18 start 01:33 ➡ listen to section | काचच्या नान्हीमधी जिजा बसली नाह्याला तुकारामच इवान आल जिजाला न्यायाला kācacyā nānhīmadhī jijā basalī nāhyālā tukārāmaca ivāna āla jijālā nyāyālā | ✎ Jija is having a bath in a glass bathroom Tukaram*’s plane has come to take Jija ▷ (काचच्या)(नान्हीमधी)(जिजा) sitting (नाह्याला) ▷ (तुकारामच)(इवान) here_comes (जिजाला)(न्यायाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 36293 ✓ घणगाव गीता - Ghangaon Gita Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-20 start 00:41 ➡ listen to section | तुका चालले वैकुंठी जन चालले पाह्याला अगुचर जीजाबाई न्हाणी बसली न्हायेला tukā cālalē vaikuṇṭhī jana cālalē pāhyālā agucara jījābāī nhāṇī basalī nhāyēlā | ✎ Tuka is going to Vaikunth*, people are going to see (the spectacle) The arrogant Jijabai is having a bath ▷ (तुका)(चालले)(वैकुंठी)(जन)(चालले)(पाह्याला) ▷ (अगुचर)(जीजाबाई)(न्हाणी) sitting (न्हायेला) | Tuka s'en va au ciel, les gens viennent le voir partir Arrogante, Jījābāī est dans la salle d'eau à prendre son bain. | ||||
| |||||||
[11] id = 44037 ✓ पिंगळे सुलन - Pingle Sulan Village पाथर्डी - Pathardi | सोन्याच करंड तुकारामाच्या हव्यान वैकुंठी जायाच नव्हत जिजाच्या मनान sōnyāca karaṇḍa tukārāmācyā havyāna vaikuṇṭhī jāyāca navhata jijācyā manāna | ✎ The gold box of kunku* for the love of Tukaram* Jija did not have it in mind to go to Vaikunth* ▷ Of_gold (करंड)(तुकारामाच्या)(हव्यान) ▷ (वैकुंठी)(जायाच)(नव्हत)(जिजाच्या)(मनान) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 48084 ✓ राकसे लक्ष्मी - Rakase Lakshmi Village उबंरे (पागे) - Umbare (Page) | तुका गेला वैकुंठाला संत निघाल पाह्याला येडी जिजाबाई पाणी उतरी नाह्याला tukā gēlā vaikuṇṭhālā santa nighāla pāhyālā yēḍī jijābāī pāṇī utarī nāhyālā | ✎ Tuka has gone to Vaikunth*, Varkaris* are going to see (the spectacte) The mad Jijabai, she is pouring water for her bath ▷ (तुका) has_gone (वैकुंठाला)(संत)(निघाल)(पाह्याला) ▷ (येडी)(जिजाबाई) water, (उतरी)(नाह्याला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 48085 ✓ राकसे लक्ष्मी - Rakase Lakshmi Village उबंरे (पागे) - Umbare (Page) | तुका चालला वैकुंठाला साधु निघाल दोहीरी अगुचर जिजाबाई नाही निघाली बाहेरी tukā cālalā vaikuṇṭhālā sādhu nighāla dōhīrī agucara jijābāī nāhī nighālī bāhērī | ✎ Tuka is going to Vaikunth*, Varkaris* are going in humbers The arrogant Jijabai did not even come out ▷ (तुका)(चालला)(वैकुंठाला)(साधु)(निघाल)(दोहीरी) ▷ (अगुचर)(जिजाबाई) not (निघाली)(बाहेरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 48086 ✓ राकसे लक्ष्मी - Rakase Lakshmi Village उबंरे (पागे) - Umbare (Page) | तुका चालला वैकुंठाला संताची झाली दाटी अगुचर जिजाबाई घरी राहुनी पोळ्या लाटी tukā cālalā vaikuṇṭhālā santācī jhālī dāṭī agucara jijābāī gharī rāhunī pōḷyā lāṭī | ✎ Tuka is going to Vaikunth*, Varkaris* are crowding The arrogant Jijabai stays at home, makes flattened bread ▷ (तुका)(चालला)(वैकुंठाला)(संताची) has_come (दाटी) ▷ (अगुचर)(जिजाबाई)(घरी)(राहुनी)(पोळ्या)(लाटी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 49924 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | कुकाचा करंडा तुकारामाच्या खिशात नव्हत जिज्याच्या मनात वैकुंट पहायाच kukācā karaṇḍā tukārāmācyā khiśāta navhata jijyācyā manāta vaikuṇṭa pahāyāca | ✎ The box of kunku* is in Tukaram*’s pocket Jija did not have any desire to see Vaikunth* ▷ (कुकाचा)(करंडा)(तुकारामाच्या)(खिशात) ▷ (नव्हत)(जिज्याच्या)(मनात)(वैकुंट)(पहायाच) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 51791 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal | कुंकाचा करंडा ठेवला जीजानी इन्यात वैकुंठा जायाला नव्हत जीजाच्या मनात kuṅkācā karaṇḍā ṭhēvalā jījānī inyāta vaikuṇṭhā jāyālā navhata jījācyā manāta | ✎ Jija kept the box of kunku* in the lute Jija had no desire to go Vaikunth* ▷ Kunku (करंडा)(ठेवला)(जीजानी)(इन्यात) ▷ (वैकुंठा)(जायाला)(नव्हत)(जीजाच्या)(मनात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 51944 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | वैकुंठीची वाटं तुकारामाच्या ध्यानात नव्हते जिज्याच्या मनात त्याच्या संग जायाच vaikuṇṭhīcī vāṭaṁ tukārāmācyā dhyānāta navhatē jijyācyā manāta tyācyā saṅga jāyāca | ✎ Tukaram* remembered the way to Vaikunth* Jija had no desire to go with him ▷ (वैकुंठीची)(वाटं)(तुकारामाच्या)(ध्यानात) ▷ (नव्हते)(जिज्याच्या)(मनात)(त्याच्या) with (जायाच) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 51945 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | कुकाचा करंडा तुकारामाच्या इन्यात नव्हत जिज्याच्या मनात वैकुंठ पहायाच kukācā karaṇḍā tukārāmācyā inyāta navhata jijyācyā manāta vaikuṇṭha pahāyāca | ✎ She kept the box of kunku* is Tukaram*’s lute Jija did not have any desire to see Vaikunth* ▷ (कुकाचा)(करंडा)(तुकारामाच्या)(इन्यात) ▷ (नव्हत)(जिज्याच्या)(मनात)(वैकुंठ)(पहायाच) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 57479 ✓ वाईकर नंदा - Waikar Nanda Village वडगाव - Vadgaon | तुका जातो वैकुंठाला सभा निघाली दुहेयरी येडी जिजाबाई नाही निघाली बाहेरी tukā jātō vaikuṇṭhālā sabhā nighālī duhēyarī yēḍī jijābāī nāhī nighālī bāhērī | ✎ Tuka is going to Vaikunth*, people have all come out The mad Jijabai, she did not even come out ▷ (तुका) goes (वैकुंठाला)(सभा)(निघाली)(दुहेयरी) ▷ (येडी)(जिजाबाई) not (निघाली)(बाहेरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[20] id = 78919 ✓ कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev Village नळदुर्ग - Naldurg | कुकाचा करंडा तुकारामाच्या इमानात नव्हत जिजाच्या मनात वैकुंठी जाया kukācā karaṇḍā tukārāmācyā imānāta navhata jijācyā manāta vaikuṇṭhī jāyā | ✎ The box of kunku* in Tukaram*’s plane Jija had no desire to go Vaikunth* ▷ (कुकाचा)(करंडा)(तुकारामाच्या)(इमानात) ▷ (नव्हत)(जिजाच्या)(मनात)(वैकुंठी)(जाया) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[21] id = 79724 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | कुंकाचा करंडा ठेवीला विमानात नाही जिजाच्या मनात वैकुंठी जायाच kuṅkācā karaṇḍā ṭhēvīlā vimānāta nāhī jijācyā manāta vaikuṇṭhī jāyāca | ✎ The box of kunku* was kept in the plane Jija had no desire to go to Vaikunth* ▷ Kunku (करंडा)(ठेवीला)(विमानात) ▷ Not (जिजाच्या)(मनात)(वैकुंठी)(जायाच) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[22] id = 79725 ✓ यवले सिताबाई - Yewale Sita Village गेवराई - Gavrai | वैकुंटाची वाट तुकारामानी पाहिली सावळी जिजाबाई माघ कशाला राहीली vaikuṇṭācī vāṭa tukārāmānī pāhilī sāvaḷī jijābāī māgha kaśālā rāhīlī | ✎ Tukaram* saw the way to Vaikunth* The wheat-complexioned Jijabai, why did she stay behind ▷ (वैकुंटाची)(वाट)(तुकारामानी)(पाहिली) ▷ Wheat-complexioned (जिजाबाई)(माघ)(कशाला)(राहीली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[23] id = 79726 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon | कुकाचा करंडा ठेवीला इमानात नव्हत जीजाच्या मनात वैकुंठी जायाच kukācā karaṇḍā ṭhēvīlā imānāta navhata jījācyā manāta vaikuṇṭhī jāyāca | ✎ The box of kunku* was kept in the plane Jija had no desire to go to Vaikunth* ▷ (कुकाचा)(करंडा)(ठेवीला)(इमानात) ▷ (नव्हत)(जीजाच्या)(मनात)(वैकुंठी)(जायाच) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[24] id = 79727 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | करंडा ग फणी ठेवली इवाईनात कैलासा जायाला येईना जिजाच्या मनात karaṇḍā ga phaṇī ṭhēvalī ivāīnāta kailāsā jāyālā yēīnā jijācyā manāta | ✎ The box of kunku* and a comb was kept in the plane Jija had no desire to go to Kailas (Vaikunth*) ▷ (करंडा) * (फणी)(ठेवली)(इवाईनात) ▷ (कैलासा)(जायाला)(येईना)(जिजाच्या)(मनात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[25] id = 79728 ✓ उंडे सीता रामभाऊ - Unde Sita Village मातापूर - Matapur | कुकूचा करंडा राहीला विमानात वैकुंठा जायाला नव्हत जीजाच्या मनात kukūcā karaṇḍā rāhīlā vimānāta vaikuṇṭhā jāyālā navhata jījācyā manāta | ✎ The box of kunku* remained in the plane Jija had no desire to go to Vaikunth* ▷ (कुकूचा)(करंडा)(राहीला)(विमानात) ▷ (वैकुंठा)(जायाला)(नव्हत)(जीजाच्या)(मनात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[26] id = 79729 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | कुंकाचा करंडा तुकारामाच्या ईमानामधी वैकुंठी जायाच नव्हत जिजाबाईच्या मनामधे kuṅkācā karaṇḍā tukārāmācyā īmānāmadhī vaikuṇṭhī jāyāca navhata jijābāīcyā manāmadhē | ✎ The box of kunku* was kept in Tukatam’s plane Jija had no desire to go to Vaikunth* ▷ Kunku (करंडा)(तुकारामाच्या)(ईमानामधी) ▷ (वैकुंठी)(जायाच)(नव्हत)(जिजाबाईच्या)(मनामधे) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[27] id = 80523 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | कुंकाचा करंडा वाणेला खोसुनी तुका जाता वैकुंठाला जीजा बसली रुसुनी kuṅkācā karaṇḍā vāṇēlā khōsunī tukā jātā vaikuṇṭhālā jījā basalī rusunī | ✎ Tucking the box of kunku* in to the lute Jija sat sulking when Tuka went to Vaikunth* ▷ Kunku (करंडा)(वाणेला)(खोसुनी) ▷ (तुका) class (वैकुंठाला)(जीजा) sitting (रुसुनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[28] id = 87682 ✓ लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi Village सोलापूर - Solapur | चांदीचा कंरडा तुकारामाच्या विण्यामधी वैकुंठी जायाच नव्हत जिजाच्या मनामधी cāndīcā kaṇraḍā tukārāmācyā viṇyāmadhī vaikuṇṭhī jāyāca navhata jijācyā manāmadhī | ✎ A silver box of kunku* in Tukaram*’s lute Jija had no desire to go to Vaikunth* ▷ (चांदीचा)(कंरडा)(तुकारामाच्या)(विण्यामधी) ▷ (वैकुंठी)(जायाच)(नव्हत)(जिजाच्या)(मनामधी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[29] id = 87683 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | तुका निघाला वैकुंठाला जिजा बसली दडुयनी कंरडा फणी दिली इवानी धाडुयनी tukā nighālā vaikuṇṭhālā jijā basalī daḍuyanī kaṇraḍā phaṇī dilī ivānī dhāḍuyanī | ✎ Tuka was leaving for Vaikunth*, Jija was hiding She sent her box kunku* and comb with the plane ▷ (तुका)(निघाला)(वैकुंठाला)(जिजा) sitting (दडुयनी) ▷ (कंरडा)(फणी)(दिली)(इवानी)(धाडुयनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 78053 ✓ पाटील शारदा - Patil Sharada Village केदार - Kedar | कुंकवाचा करंडा तुकारामाच्या विमानात वैकुंठी जायाच नव्हत जिजाच्या मनात kuṅkavācā karaṇḍā tukārāmācyā vimānāta vaikuṇṭhī jāyāca navhata jijācyā manāta | ✎ The box of kunku*, she kept in Tukaram*’s plane Jija had no desire to go to Vaikunth* ▷ (कुंकवाचा)(करंडा)(तुकारामाच्या)(विमानात) ▷ (वैकुंठी)(जायाच)(नव्हत)(जिजाच्या)(मनात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[31] id = 48580 ✓ बाबर रेखा - Babar Rekha Village धानोरी - Dhanori | वैकुंठी जाया नव्हता जिजाच्या मनात कुकाचा करंडा तुकारामाच्या विण्यात vaikuṇṭhī jāyā navhatā jijācyā manāta kukācā karaṇḍā tukārāmācyā viṇyāta | ✎ Jija had no desire to go to Vaikunth* The box of kunku* in Tukaram*’s lute ▷ (वैकुंठी)(जाया)(नव्हता)(जिजाच्या)(मनात) ▷ (कुकाचा)(करंडा)(तुकारामाच्या)(विण्यात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[32] id = 94029 ✓ मुरकुटे गंगाबाई - Murkute Gangabai Village दगडवाडी - Dagadvadi | हाळदी कुकवाचा करंडा ठेिवला विमानात नव्हता जिजाच्या मनात वैकुंठी जावयाला hāḷadī kukavācā karaṇḍā ṭhēivalā vimānāta navhatā jijācyā manāta vaikuṇṭhī jāvayālā | ✎ The box of kunku* and turmeric, she kept in Tukaram*’s plane Jija had no desire to go to Vaikunth* ▷ Turmeric (कुकवाचा)(करंडा)(ठेिवला)(विमानात) ▷ (नव्हता)(जिजाच्या)(मनात)(वैकुंठी)(जावयाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[33] id = 94024 ✓ सावंत अनुसया - Sawant Anusaya Village बिंबळी - Bimbali | कुंकवाचा करंडा तुकारामाच्या विमानाला नव्हतं जीजाच्या मनात वैकुंठी जायाचं kuṅkavācā karaṇḍā tukārāmācyā vimānālā navhataṁ jījācyā manāta vaikuṇṭhī jāyācaṁ | ✎ The box of kunku*, she kept in Tukaram*’s plane Jija had no desire to go to Vaikunth* ▷ (कुंकवाचा)(करंडा)(तुकारामाच्या)(विमानाला) ▷ (नव्हतं)(जीजाच्या)(मनात)(वैकुंठी)(जायाचं) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[34] id = 81930 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Village नांदेड - Nanded | तुकारामाची पालखी जन चालल पायाला येड्या नाग जीजाबाई केस सोडले न्हायाला tukārāmācī pālakhī jana cālala pāyālā yēḍyā nāga jījābāī kēsa sōḍalē nhāyālā | ✎ People were going to see the palanquin to Tukaram* Jijabai, the fool, had opened her hair to wash ▷ (तुकारामाची)(पालखी)(जन)(चालल)(पायाला) ▷ (येड्या)(नाग)(जीजाबाई)(केस)(सोडले)(न्हायाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[35] id = 81934 ✓ चौधरी शामल - Chaudhari Shamal Village चिखली - Chikhali | तुकारामाच्या इमानात करंडा ठेवीलेला दोनदा नव्हत जीजाच्या मनामधी tukārāmācyā imānāta karaṇḍā ṭhēvīlēlā dōnadā navhata jījācyā manāmadhī | ✎ The box kunku* was kept twice in Tukaram*’s plane Jijabai had no desire to go to Vaikunth* now ▷ (तुकारामाच्या)(इमानात)(करंडा)(ठेवीलेला)(दोनदा) ▷ (नव्हत)(जीजाच्या)(मनामधी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[36] id = 90300 ✓ साळुंखे वेणू दामू - Salunkhe Venu Damu Village शिरुर - Shirur | तुका निघाला वैकुंठाला सभा बसली पाहयाला जीजाबाई आगुचर पाणी इसनी न्हायाला tukā nighālā vaikuṇṭhālā sabhā basalī pāhayālā jījābāī āgucara pāṇī isanī nhāyālā | ✎ Tuka is going to Vaikunth*, people are there to see (the spectacle) The arrogant Jijabai, she is having a bath ▷ (तुका)(निघाला)(वैकुंठाला)(सभा) sitting (पाहयाला) ▷ (जीजाबाई)(आगुचर) water, (इसनी)(न्हायाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[37] id = 90301 ✓ काळे हौसा किसन - Kale Hausa Village रेटवडी - Retwadi | तुकाराम बोल चल वैकुंठ पाहाला आगुचर जीजा पाणी ईसनी नाहायाला tukārāma bōla cala vaikuṇṭha pāhālā āgucara jījā pāṇī īsanī nāhāyālā | ✎ Tukaram* says, come and see Vaikunth* The arrogant Jija is adjusting the water for bath ▷ (तुकाराम) says let_us_go (वैकुंठ)(पाहाला) ▷ (आगुचर)(जीजा) water, (ईसनी)(नाहायाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[38] id = 79720 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon | कुंकाचा करंडा तुकारामाला विमायनात अस वैकुंठी जाया नव्हता जिजाच्या मनात kuṅkācā karaṇḍā tukārāmālā vimāyanāta asa vaikuṇṭhī jāyā navhatā jijācyā manāta | ✎ The box of kunku*, she kept in Tukaram*’s plane Jija had no desire to go to Vaikunth* ▷ Kunku (करंडा)(तुकारामाला)(विमायनात) ▷ (अस)(वैकुंठी)(जाया)(नव्हता)(जिजाच्या)(मनात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[40] id = 66373 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | सरुच्या झाडाखाली जीजा बसली न्हायाला आला इवईन तुकारामाला न्यायाला sarucyā jhāḍākhālī jījā basalī nhāyālā ālā ivīna tukārāmālā nyāyālā | ✎ Jija is having a bath under the pine tree The plane has come to take Tukaram* ▷ (सरुच्या)(झाडाखाली)(जीजा) sitting (न्हायाला) ▷ Here_comes (इवईन)(तुकारामाला)(न्यायाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[41] id = 71854 ✓ मुंठे हरीबाई - Muthe Haribai | कुंकवाचा करंडा विमानात ठेवीली आवडीची जीजाबाई आपण मागंच राहीली kuṅkavācā karaṇḍā vimānāta ṭhēvīlī āvaḍīcī jījābāī āpaṇa māgañca rāhīlī | ✎ She kept the box of kunku* in the plane His dear Jijabai, on her own she stayed back ▷ (कुंकवाचा)(करंडा)(विमानात)(ठेवीली) ▷ (आवडीची)(जीजाबाई)(आपण)(मागंच)(राहीली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[42] id = 87846 ✓ साळुंखे वेणू दामू - Salunkhe Venu Damu Village शिरुर - Shirur | तुका निघाला वैकुंठाला सभा बसली दोहेरी जीजाबाई अगुचर निघाली माहेरी tukā nighālā vaikuṇṭhālā sabhā basalī dōhērī jījābāī agucara nighālī māhērī | ✎ Tuka is leaving for Vaikunth*, people are sitting on both the sides The arrogant Jijabai is leaving for her maher* ▷ (तुका)(निघाला)(वैकुंठाला)(सभा) sitting (दोहेरी) ▷ (जीजाबाई)(अगुचर)(निघाली)(माहेरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[43] id = 91610 ✓ वराट नर्मदा - Varat Narmada Village साकत - Saket | कुकाचा करंडा तुकारामाच्या विमानात वैकुंठीला जायाला नव्हत जिजाच्या मनात kukācā karaṇḍā tukārāmācyā vimānāta vaikuṇṭhīlā jāyālā navhata jijācyā manāta | ✎ The box of kunku*, she kept in Tukaram*’s plane Jija had no desire to go to Vaikunth* ▷ (कुकाचा)(करंडा)(तुकारामाच्या)(विमानात) ▷ (वैकुंठीला)(जायाला)(नव्हत)(जिजाच्या)(मनात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai | ||||||
[44] id = 30273 ✓ लोयरे हौसा - Loyre Hausa Village हडशी - Hadshi | कुंकाचा करंडा ठेवीला विमानात वैकुंठी जायाला नव्हत जीजाच्या मनात kuṅkācā karaṇḍā ṭhēvīlā vimānāta vaikuṇṭhī jāyālā navhata jījācyā manāta | ✎ The box of kunku*, she kept in Tukaram*’s plane Jija had no desire to go to Vaikunth* ▷ Kunku (करंडा)(ठेवीला)(विमानात) ▷ (वैकुंठी)(जायाला)(नव्हत)(जीजाच्या)(मनात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai | ||||||
[45] id = 37127 ✓ माने यमुना - Mane Yamuna Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-17 start 00:29 ➡ listen to section | कुकाचा करंडा तुकारामाच्या इमाइनात वैकुंठी जायाच नव्हत जीजाच्या मनात kukācā karaṇḍā tukārāmācyā imāināta vaikuṇṭhī jāyāca navhata jījācyā manāta | ✎ The box of kunku*, she kept in Tukaram*’s plane Jija had no desire to go to Vaikunth* ▷ (कुकाचा)(करंडा)(तुकारामाच्या)(इमाइनात) ▷ (वैकुंठी)(जायाच)(नव्हत)(जीजाच्या)(मनात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai | ||||||
[46] id = 92531 ✓ झुराळे सुगंधा चांगदेव - Zurale Sugandha Changdeo Village खैरी - Khiri | आरसा फणी ठेवली इन्याला खोसुन वैकुंठ जायला जीजा बसली रुसुन ārasā phaṇī ṭhēvalī inyālā khōsuna vaikuṇṭha jāyalā jījā basalī rusuna | ✎ Mirror and comb, she tucked them in the lute Jija was sulking, she wanted to go to Vaikunth* ▷ (आरसा)(फणी)(ठेवली)(इन्याला)(खोसुन) ▷ (वैकुंठ)(जायला)(जीजा) sitting (रुसुन) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[47] id = 79719 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | करंडा ग फणी ठेवली विण्याला खोसुनी वैकुंठा जायाला जिजा बसली रुसोनी karaṇḍā ga phaṇī ṭhēvalī viṇyālā khōsunī vaikuṇṭhā jāyālā jijā basalī rusōnī | ✎ The box of kunku* and comb, she tucked them in the lute Jija was sulking, she wanted to go to Vaikunth* ▷ (करंडा) * (फणी)(ठेवली)(विण्याला)(खोसुनी) ▷ (वैकुंठा)(जायाला)(जिजा) sitting (रुसोनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[48] id = 57483 ✓ घुले द्रुपदाबाई - Ghule Dropada Village एकतूनी - Aktuni | कुकाचा करंडा तुकारामाच्या विण्यात वयकुंठा जाया जिजाच्या मनात kukācā karaṇḍā tukārāmācyā viṇyāta vayakuṇṭhā jāyā jijācyā manāta | ✎ The box of kunku* was kept in Tukaram*’s lute Jija had the desire to go to Vaikunth* ▷ (कुकाचा)(करंडा)(तुकारामाच्या)(विण्यात) ▷ (वयकुंठा)(जाया)(जिजाच्या)(मनात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[49] id = 45192 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | जिजाबाई बोल तुकाराम माझा राजा आला विमाईव ह्याच्या इमानाला धजा jijābāī bōla tukārāma mājhā rājā ālā vimāīva hyācyā imānālā dhajā | ✎ Jijabai says, Tukaram* is my lord The plane has come, his plane has a flag ▷ (जिजाबाई) says (तुकाराम) my king ▷ Here_comes (विमाईव)(ह्याच्या)(इमानाला)(धजा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[50] id = 41579 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City | आगाशी इवनाला तिला सोन्याचं चवदा ठस तुका निघाला वैकुंठाला जिजा इमाबीनात बस āgāśī ivanālā tilā sōnyācaṁ cavadā ṭhasa tukā nighālā vaikuṇṭhālā jijā imābīnāta basa | ✎ The plane is in the sky, it has fourteen impressions in gold Tuka is keaving for Vaikunth*, Jija sits in the plane ▷ (आगाशी)(इवनाला)(तिला)(सोन्याचं)(चवदा)(ठस) ▷ (तुका)(निघाला)(वैकुंठाला)(जिजा)(इमाबीनात)(बस) | pas de traduction en français | ||||
|