Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B03-01-05j
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:III-1.5ji ... (B03-01-05j)
(247 records)

Display songs in class at higher level (B03-01-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)
2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:III-1.5ji, B:III-1.5jii

B:III-1.5ji (B03-01-05j01) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Similes / Sugar, gūḷ, supārī, āmṛt

Cross-references:B:III-1.5i (B03-01-05i) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Effects
[1] id = 7868
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
Google Maps | OpenStreetMap
रामाच नाव घेता हालत माझ वट
जीभ ग माझी बाई घेग अमृताच घोट
rāmāca nāva ghētā hālata mājha vaṭa
jībha ga mājhī bāī ghēga amṛtāca ghōṭa
no translation in English
▷  Of_Ram (नाव)(घेता)(हालत) my (वट)
▷ (जीभ) * my daughter (घेग)(अमृताच)(घोट)
pas de traduction en français
[2] id = 7869
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
Google Maps | OpenStreetMap
राम राम म्हणू राम इतका काही गोड
आवईध्यामधी खडी साखराच झाड
rāma rāma mhaṇū rāma itakā kāhī gōḍa
āvīdhyāmadhī khaḍī sākharāca jhāḍa
no translation in English
▷  Ram Ram say Ram (इतका)(काही)(गोड)
▷ (आवईध्यामधी)(खडी)(साखराच)(झाड)
Disons 'Rām! Rām!' Rām est un si doux (nom)
A Ayodhya, une pierre de sucre, un arbre.
[3] id = 7870
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
राम न लक्ष्मण राम साखरेची खडी
रामाच नाव घेता शुध्द झाली माझी कुडी
rāma na lakṣmaṇa rāma sākharēcī khaḍī
rāmāca nāva ghētā śudhda jhālī mājhī kuḍī
no translation in English
▷  Ram * Laksman Ram (साखरेची)(खडी)
▷  Of_Ram (नाव)(घेता) purity has_come my (कुडी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:III-1.5h (B03-01-05h) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Holy blessing
[4] id = 7871
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
Google Maps | OpenStreetMap
रामाला म्हण राम राम साखरेचा पेढा
रामाच नाव घ्याया जीव माझा थोडा थोडा
rāmālā mhaṇa rāma rāma sākharēcā pēḍhā
rāmāca nāva ghyāyā jīva mājhā thōḍā thōḍā
no translation in English
▷  Ram (म्हण) Ram Ram (साखरेचा)(पेढा)
▷  Of_Ram (नाव)(घ्याया) life my (थोडा)(थोडा)
pas de traduction en français
[5] id = 7872
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
राम न लक्ष्मण हा ग साखरेचा पेढा
बाळाच नाव घेता पडला देहीचा उलगडा
rāma na lakṣmaṇa hā ga sākharēcā pēḍhā
bāḷāca nāva ghētā paḍalā dēhīcā ulagaḍā
no translation in English
▷  Ram * Laksman (हा) * (साखरेचा)(पेढा)
▷ (बाळाच)(नाव)(घेता)(पडला)(देहीचा)(उलगडा)
pas de traduction en français
[6] id = 7873
पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama
Village माण - Man
Google Maps | OpenStreetMap
राम म्हणे राम राम साखरेचा खडा
रामाच नाव घेता पडला देहीचा उलगडा
rāma mhaṇē rāma rāma sākharēcā khaḍā
rāmāca nāva ghētā paḍalā dēhīcā ulagaḍā
no translation in English
▷  Ram (म्हणे) Ram Ram (साखरेचा)(खडा)
▷  Of_Ram (नाव)(घेता)(पडला)(देहीचा)(उलगडा)
pas de traduction en français
[7] id = 7874
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
Google Maps | OpenStreetMap
रामायाच नाव गुळावानी गोड
लागूनी गेल माझ्या आत्म्याला येड
rāmāyāca nāva guḷāvānī gōḍa
lāgūnī gēla mājhyā ātmyālā yēḍa
no translation in English
▷ (रामायाच)(नाव)(गुळावानी)(गोड)
▷ (लागूनी) gone my (आत्म्याला)(येड)
pas de traduction en français
[8] id = 7875
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
Google Maps | OpenStreetMap
रामाच नाव घेता घ्यारे गुळाणी वाणी गोड
लागूनी काही गेल यारे आत्म्याला याड
rāmāca nāva ghētā ghyārē guḷāṇī vāṇī gōḍa
lāgūnī kāhī gēla yārē ātmyālā yāḍa
no translation in English
▷  Of_Ram (नाव)(घेता)(घ्यारे)(गुळाणी)(वाणी)(गोड)
▷ (लागूनी)(काही) gone (यारे)(आत्म्याला)(याड)
pas de traduction en français
[9] id = 7876
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
Google Maps | OpenStreetMap
राम म्हण राम राम सुपारीच खांड
रामाच नाव घेता रंगल माझ तोंड
rāma mhaṇa rāma rāma supārīca khāṇḍa
rāmāca nāva ghētā raṅgala mājha tōṇḍa
no translation in English
▷  Ram (म्हण) Ram Ram (सुपारीच)(खांड)
▷  Of_Ram (नाव)(घेता)(रंगल) my (तोंड)
pas de traduction en français
[10] id = 7877
सातपुते गीता - Satpute Gita
Village वळणे - Walane
Google Maps | OpenStreetMap
राम म्हणल्यानी राम मुखातला वीडा
त्याच नाव घेतल्यानी रंगल्यात दात दाढा
rāma mhaṇalyānī rāma mukhātalā vīḍā
tyāca nāva ghētalyānī raṅgalyāta dāta dāḍhā
no translation in English
▷  Ram (म्हणल्यानी) Ram (मुखातला)(वीडा)
▷ (त्याच)(नाव)(घेतल्यानी)(रंगल्यात)(दात)(दाढा)
pas de traduction en français
[11] id = 7878
बोंद्रे गवू - Bondre Gawu
Village हडशी - Hadshi
Google Maps | OpenStreetMap
राम म्हणताना राम सुपारीच खांड
त्याच नाव घेता आतमा झाला थंड
rāma mhaṇatānā rāma supārīca khāṇḍa
tyāca nāva ghētā ātamā jhālā thaṇḍa
no translation in English
▷  Ram (म्हणताना) Ram (सुपारीच)(खांड)
▷ (त्याच)(नाव)(घेता)(आतमा)(झाला)(थंड)
pas de traduction en français
[12] id = 7879
बोंद्रे गवू - Bondre Gawu
Village हडशी - Hadshi
Google Maps | OpenStreetMap
राम म्हणल्यानी राम गुळावाणी गोड
त्याच्या संगतीच मला लागूनी गेल येड
rāma mhaṇalyānī rāma guḷāvāṇī gōḍa
tyācyā saṅgatīca malā lāgūnī gēla yēḍa
no translation in English
▷  Ram (म्हणल्यानी) Ram (गुळावाणी)(गोड)
▷ (त्याच्या)(संगतीच)(मला)(लागूनी) gone (येड)
pas de traduction en français
[13] id = 7880
बोंद्रे योना - Bondre Yona
Village हडशी - Hadshi
Google Maps | OpenStreetMap
राम म्हणू राम मुखीचा माझ्या इडा
त्याच नाव घेता रंगल्या दातदाढा
rāma mhaṇū rāma mukhīcā mājhyā iḍā
tyāca nāva ghētā raṅgalyā dātadāḍhā
no translation in English
▷  Ram say Ram (मुखीचा) my (इडा)
▷ (त्याच)(नाव)(घेता)(रंगल्या)(दातदाढा)
pas de traduction en français
[14] id = 10130
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
Google Maps | OpenStreetMap
राम म्हणू राम राम नागीनीचा इडा
त्याच नाव घेता माझ्या रंगल्या दात दाढा
rāma mhaṇū rāma rāma nāgīnīcā iḍā
tyāca nāva ghētā mājhyā raṅgalyā dāta dāḍhā
no translation in English
▷  Ram say Ram Ram (नागीनीचा)(इडा)
▷ (त्याच)(नाव)(घेता) my (रंगल्या)(दात)(दाढा)
pas de traduction en français
[15] id = 13705
कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
रामाच नाव घ्याव माझ हालतात होट
अंग मोकळ जीभबाई अमृत घेग घोट
rāmāca nāva ghyāva mājha hālatāta hōṭa
aṅga mōkaḷa jībhabāī amṛta ghēga ghōṭa
no translation in English
▷  Of_Ram (नाव)(घ्याव) my (हालतात)(होट)
▷ (अंग)(मोकळ)(जीभबाई)(अमृत)(घेग)(घोट)
pas de traduction en français
[16] id = 31609
दिघे सखु - Dighe Sakhu
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
राम म्हणल्यान राम नागीनीच देठ
रामाच नाव घेता माझ रंगल दातओठ
rāma mhaṇalyāna rāma nāgīnīca dēṭha
rāmāca nāva ghētā mājha raṅgala dātōṭha
no translation in English
▷  Ram (म्हणल्यान) Ram (नागीनीच)(देठ)
▷  Of_Ram (नाव)(घेता) my (रंगल)(दातओठ)
pas de traduction en français
[17] id = 31610
दिघे सखु - Dighe Sakhu
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
राम म्हणल्यान राम नागीनीचा इडा
त्याच नाव घेता माझ्या रंगल्या दात दाढा
rāma mhaṇalyāna rāma nāgīnīcā iḍā
tyāca nāva ghētā mājhyā raṅgalyā dāta dāḍhā
no translation in English
▷  Ram (म्हणल्यान) Ram (नागीनीचा)(इडा)
▷ (त्याच)(नाव)(घेता) my (रंगल्या)(दात)(दाढा)
pas de traduction en français
[18] id = 31611
दिघे सखु - Dighe Sakhu
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
राम म्हणल्यान राम साखरच खान
रामाच नाव घेता माझा हरला देहभान
rāma mhaṇalyāna rāma sākharaca khāna
rāmāca nāva ghētā mājhā haralā dēhabhāna
no translation in English
▷  Ram (म्हणल्यान) Ram (साखरच)(खान)
▷  Of_Ram (नाव)(घेता) my (हरला)(देहभान)
pas de traduction en français
[19] id = 31612
दिघे सखु - Dighe Sakhu
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
रामाच्या नावाचा कुणी वाढीला दुधभात
आता माझे बाळ माझ जेवल रघुनाथ
rāmācyā nāvācā kuṇī vāḍhīlā dudhabhāta
ātā mājhē bāḷa mājha jēvala raghunātha
no translation in English
▷  Of_Ram (नावाचा)(कुणी)(वाढीला)(दुधभात)
▷ (आता)(माझे) son my (जेवल)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
[20] id = 31613
दिघे सखु - Dighe Sakhu
Village भांबर्डे - Bhambarde
Google Maps | OpenStreetMap
राम म्हटल्यान राम गुळासारखा गोड
रामाच्या नावाच मला लागल येड
rāma mhaṭalyāna rāma guḷāsārakhā gōḍa
rāmācyā nāvāca malā lāgala yēḍa
no translation in English
▷  Ram (म्हटल्यान) Ram (गुळासारखा)(गोड)
▷  Of_Ram (नावाच)(मला)(लागल)(येड)
pas de traduction en français
[21] id = 31614
उंबरे सुभद्रा - Umbre Subhadra
Village राजमाची - Rajmachi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-28-04 start 05:40 ➡ listen to section
रामायाच नावू तू घे ग तू माझ्या वाच
अमृताचा वाणी ग जिभी घ्यावा घोट
rāmāyāca nāvū tū ghē ga tū mājhyā vāca
amṛtācā vāṇī ga jibhī ghyāvā ghōṭa
You, my speech, do take the name of Ram
My tongue should take a nectar-like sip
▷ (रामायाच)(नावू) you (घे) * you my (वाच)
▷ (अमृताचा)(वाणी) * (जिभी)(घ्यावा)(घोट)
Toi, ma bouche, profère donc le nom de Rām
Que ma voix mette des gouttes de nectar sur ma langue!
[22] id = 31798
उंबरे सुभद्रा - Umbre Subhadra
Village राजमाची - Rajmachi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-28-04 start 08:42 ➡ listen to section
राम ग म्हणल्यानी राम पानाचा इडा
त्याच ग नावू घेता माझ्या रंगल्या दात दाढा
rāma ga mhaṇalyānī rāma pānācā iḍā
tyāca ga nāvū ghētā mājhyā raṅgalyā dāta dāḍhā
While saying: “Ram!”, Ram - a leaf of betel nut (vida*)
Taking his name, teeth and molar teeth get coloured
▷  Ram * (म्हणल्यानी) Ram (पानाचा)(इडा)
▷ (त्याच) * (नावू)(घेता) my (रंगल्या)(दात)(दाढा)
Quand tu dis “Rām!', Rām est une feuille de noix d'arec
Les dents, les molaires se colorent en proférant son nom.
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.
[23] id = 31799
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-29-10 start 04:37 ➡ listen to section
राम ना म्हण राम राम सुपारीच खांड
रामाच घेते नावू आत्मा होईल थंड
rāma nā mhaṇa rāma rāma supārīca khāṇḍa
rāmāca ghētē nāvū ātmā hōīla thaṇḍa
Say “Ram! Ram!” Ram is a piece of areca-nut
I take Ram’s name, my soul shall be at peace
▷  Ram * (म्हण) Ram Ram (सुपारीच)(खांड)
▷  Of_Ram (घेते)(नावू)(आत्मा)(होईल)(थंड)
pas de traduction en français
[24] id = 31797
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-29-10 start 05:40 ➡ listen to section
राम ना म्हण राम राम पानाचा पानइडा
रामाच घेते नावू माझा रंगल्या दात दाढा
rāma nā mhaṇa rāma rāma pānācā pāniḍā
rāmāca ghētē nāvū mājhā raṅgalyā dāta dāḍhā
Say “Ram! Ram!” Ram is a leaf of betel-nut
I take Ram’s name, my teeth get coloured
▷  Ram * (म्हण) Ram Ram (पानाचा)(पानइडा)
▷  Of_Ram (घेते)(नावू) my (रंगल्या)(दात)(दाढा)
pas de traduction en français
Notes =>Vida : a preparation with a betel-nut leaf and several ingredients moke areca-nut, lime, etc. After eating it, the mouth gets reddish.
[25] id = 35466
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-09-19 start 02:03 ➡ listen to section
राम ग म्हणू राम राम साखरचा खडा
रामाच नाव घेता गोड झाल्यात दातदाढा
rāma ga mhaṇū rāma rāma sākharacā khaḍā
rāmāca nāva ghētā gōḍa jhālyāta dātadāḍhā
Saying Ram Raa Ram is of sugar
Taking Ram’s name teeth have become sweet
▷  Ram * say Ram Ram (साखरचा)(खडा)
▷  Of_Ram (नाव)(घेता)(गोड)(झाल्यात)(दातदाढा)
pas de traduction en français
[26] id = 36207
कुभांर सुला - Kumbhar Sula
Village सावरगाव - Savargaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-26-28 start 00:13 ➡ listen to section
हारी सख्याच्या नामाच नाव खडीसाखरेचा खडा
नावानी गोड झाल्यात दातदाढा
hārī sakhyācyā nāmāca nāva khaḍīsākharēcā khaḍā
nāvānī gōḍa jhālyāta dātadāḍhā
Friend Hari*’s name is like a piece of lump sugar
By chanting his name, my teeth (my mouth) have become sweet
▷ (हारी)(सख्याच्या)(नामाच)(नाव)(खडीसाखरेचा)(खडा)
▷ (नावानी)(गोड)(झाल्यात)(दातदाढा)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[27] id = 35468
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-10-20
असा राम ग म्हणू राम राम साखगरचा खडा
रामाच नावू ग घेता गोड ग झाल्यात दात दाढा
asā rāma ga mhaṇū rāma rāma sākhagaracā khaḍā
rāmāca nāvū ga ghētā gōḍa ga jhālyāta dāta dāḍhā
Ram, let’s take Ram’s name, Ram’s name is like a piece of lump sugar
By chanting his name, teeth have become sweet
▷ (असा) Ram * say Ram Ram (साखगरचा)(खडा)
▷  Of_Ram (नावू) * (घेता)(गोड) * (झाल्यात)(दात)(दाढा)
pas de traduction en français
[28] id = 35507
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-10-20 start 00:49 ➡ listen to section
असा राम ग म्हणू राम राम साखगरचा खडा
रामाच नावू ग घेता गोड ग झाल्यात दात ग दाढा
asā rāma ga mhaṇū rāma rāma sākhagaracā khaḍā
rāmāca nāvū ga ghētā gōḍa ga jhālyāta dāta ga dāḍhā
Ram, let’s take Ram’s name, Ram’s name is like a piece of lump sugar
By chanting his name, teeth have become sweet
▷ (असा) Ram * say Ram Ram (साखगरचा)(खडा)
▷  Of_Ram (नावू) * (घेता)(गोड) * (झाल्यात)(दात) * (दाढा)
pas de traduction en français
[29] id = 36558
सुरवासे शशीकला - Surwase Shashikala
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-10-42 start 00:30 ➡ listen to section
राम अमृताचा पेला
रामाचा नाव घेता शांती वाटल जीवाला
rāma amṛtācā pēlā
rāmācā nāva ghētā śāntī vāṭala jīvālā
Ram is glass of necture
Taking Ram’s nane my mind felt peacefull
▷  Ram (अमृताचा)(पेला)
▷  Of_Ram (नाव)(घेता)(शांती)(वाटल)(जीवाला)
pas de traduction en français
[30] id = 39740
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
रामा तुझं नाव किती गूळाहून गोड
लागूनही गेलं माझ्या आत्म्याला येड
rāmā tujhaṁ nāva kitī gūḷāhūna gōḍa
lāgūnahī gēlaṇa mājhyā ātmyālā yēḍa
no translation in English
▷  Ram (तुझं)(नाव)(किती)(गूळाहून)(गोड)
▷ (लागूनही)(गेलं) my (आत्म्याला)(येड)
pas de traduction en français
[31] id = 35696
भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-11-37 start 08:36 ➡ listen to section
आस राम ग रामय म्हणू राम ग बाई साखरचा खडा
आस त्याच नावच घेता माझ्या रंगल्या व दातदाढा
āsa rāma ga rāmaya mhaṇū rāma ga bāī sākharacā khaḍā
āsa tyāca nāvaca ghētā mājhyā raṅgalyā va dātadāḍhā
Ram, let’s take Ram’s name, woman, Ram’s name is like a piece of lump sugar
By chanting his name, my teeth have got coloured
▷ (आस) Ram * (रामय) say Ram * woman (साखरचा)(खडा)
▷ (आस)(त्याच)(नावच)(घेता) my (रंगल्या)(व)(दातदाढा)
pas de traduction en français
[32] id = 36561
सुरवासे शशीकला - Surwase Shashikala
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-10-42 start 01:26 ➡ listen to section
राम म्हणू राम राम साखरेचा खडा
रामाच नाव घेता रंगल्यात दात दाढा
rāma mhaṇū rāma rāma sākharēcā khaḍā
rāmāca nāva ghētā raṅgalyāta dāta dāḍhā
Ram, let’s take Ram’s name, Ram’s name is like a piece of lump sugar
By chanting his name, teeth have got coloured
▷  Ram say Ram Ram (साखरेचा)(खडा)
▷  Of_Ram (नाव)(घेता)(रंगल्यात)(दात)(दाढा)
pas de traduction en français
[33] id = 35697
भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
Google Maps | OpenStreetMap

Warning: Trying to access array offset on false in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714
start 01:20:21 ➡ 
एवढ राम ग बाई रामच म्हणू राम अमृताचा पेला
एवढ त्याच नावच घेता माझ्या हुरदीबाई लवडला
ēvaḍha rāma ga bāī rāmaca mhaṇū rāma amṛtācā pēlā
ēvaḍha tyāca nāvaca ghētā mājhyā huradībāī lavaḍalā
Woman, I say Ram, Ram, Ram’s name is like a glass of nectar
By chanting his name, woman, it spilled in my heart (filling it with nectar)
▷ (एवढ) Ram * woman of_Ram say Ram (अमृताचा)(पेला)
▷ (एवढ)(त्याच)(नावच)(घेता) my (हुरदीबाई)(लवडला)
pas de traduction en français
[34] id = 35967
शिंदे धोंडा - Shinde Dhonda
Village देव तोरणे - Dev Torane
Google Maps | OpenStreetMap

Warning: Trying to access array offset on false in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714

Warning: Trying to access array offset on false in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714
UVS-03-40
रामानारे तुझ नावू जभबाईन घेतल
अमृत भोजन माझ्या मुखात घातल
rāmānārē tujha nāvū jabhabāīna ghētala
amṛta bhōjana mājhyā mukhāta ghātala
Ram your name, my tongue uttered it
This put a meal of nectar in my mouth
▷ (रामानारे) your (नावू)(जभबाईन)(घेतल)
▷ (अमृत)(भोजन) my (मुखात)(घातल)
pas de traduction en français
[35] id = 35969
कुदळे मथा - Kudle Matha
Village देव तोरणे - Dev Torane
Google Maps | OpenStreetMap

Warning: Trying to access array offset on false in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714

Warning: Trying to access array offset on false in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714
UVS-03-40
रामा नारे तुझ नावू गुळापटी इस गोड
लागून नारे गेल माझ्या आतम्याला येड
rāmā nārē tujha nāvū guḷāpaṭī isa gōḍa
lāgūna nārē gēla mājhyā ātamyālā yēḍa
Ram, your name is twenty times sweeter than gul* (jaggery*)
My soul got enamoured with it
▷  Ram (नारे) your (नावू)(गुळापटी)(इस)(गोड)
▷ (लागून)(नारे) gone my (आतम्याला)(येड)
pas de traduction en français
gul
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[36] id = 35970
लोंढे मैना - Londhe Maina
Village देव तोरणे - Dev Torane
Google Maps | OpenStreetMap

Warning: Trying to access array offset on false in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714

Warning: Trying to access array offset on false in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743

Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714
UVS-03-40
रामा नारे तुझ नावू शाणा घेतो झोपमधी
साखरच पेढ पड त्याच्या ना र मुखामधी
rāmā nārē tujha nāvū śāṇā ghētō jhōpamadhī
sākharaca pēḍha paḍa tyācyā nā ra mukhāmadhī
Ram, a wise person takes your name even in his sleep
(Ram’s name) is like sugar sweets in his mouth
▷  Ram (नारे) your (नावू)(शाणा)(घेतो)(झोपमधी)
▷ (साखरच)(पेढ)(पड)(त्याच्या) * (र)(मुखामधी)
pas de traduction en français
[37] id = 39239
गोर्हे इंदूमती - Gorhe Indumati
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
रामच नाव घेता गोड दात दाढा
राम जसा साखरेचा खडा
rāmaca nāva ghētā gōḍa dāta dāḍhā
rāma jasā sākharēcā khaḍā
no translation in English
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2917 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2917): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 8, '\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x96\xE0\xA4\xB0\xE0\xA5\x87...', '\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\xBE', '\xE0\xA4\x96\xE0\xA4\xA1\xE0\xA4\xBE') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\x9A \xE0\xA4...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2917