Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 31797
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #31797 by Umbre Renuka

Village: राजमाची - Rajmachi


B:III-1.5ji (B03-01-05j01) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Similes / Sugar, gūḷ, supārī, āmṛt

Cross-references:B:III-1.5i (B03-01-05i) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Effects
[24] id = 31797
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
UVS-29-10 start 05:40 ➡ listen to section
राम ना म्हण राम राम पानाचा पानइडा
रामाच घेते नावू माझा रंगल्या दात दाढा
rāma nā mhaṇa rāma rāma pānācā pāniḍā
rāmāca ghētē nāvū mājhā raṅgalyā dāta dāḍhā
Say “Ram! Ram!” Ram is a leaf of betel-nut
I take Ram’s name, my teeth get coloured
▷  Ram * (म्हण) Ram Ram (पानाचा)(पानइडा)
▷  Of_Ram (घेते)(नावू) my (रंगल्या)(दात)(दाढा)
pas de traduction en français
Notes =>Vida : a preparation with a betel-nut leaf and several ingredients moke areca-nut, lime, etc. After eating it, the mouth gets reddish.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sugar, gūḷ, supārī, āmṛt