Village: शेडाणी - Shedani Google Maps | OpenStreetMap
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[22] id = 6562 ✓ | मुक्यानी दळाण तुझ लक्षण खोट चांगुणाबाईच ऋषी घेईनात पीठ mukyānī daḷāṇa tujha lakṣaṇa khōṭa cāṅguṇābāīca ṛiṣī ghēīnāta pīṭha | ✎ no translation in English ▷ (मुक्यानी)(दळाण) your (लक्षण)(खोट) ▷ (चांगुणाबाईच)(ऋषी)(घेईनात)(पीठ) | pas de traduction en français |
[15] id = 31672 ✓ | झाली सवसांज दिवा लाव पारबती वाड्याच्या शेजारी देव मुंजाबा मारवती jhālī savasāñja divā lāva pārabatī vāḍyācyā śējārī dēva muñjābā māravatī | ✎ no translation in English ▷ Has_come twilight lamp put Parvati ▷ (वाड्याच्या)(शेजारी)(देव)(मुंजाबा) Maruti | pas de traduction en français |
[4] id = 12238 ✓ | काळी चंद्रकळा नेसाईची नाही आनंदी माझी आई वल्या झाडाला आग लावी kāḷī candrakaḷā nēsāīcī nāhī ānandī mājhī āī valyā jhāḍālā āga lāvī | ✎ no translation in English ▷ Kali (चंद्रकळा)(नेसाईची) not ▷ (आनंदी) my (आई)(वल्या)(झाडाला) O (लावी) | pas de traduction en français |
[5] id = 12239 ✓ | देवीच्या देवळात सहज गेले मी दर्शनाला बया आनंदी आई वाचा फुटली पाषाणाला dēvīcyā dēvaḷāta sahaja gēlē mī darśanālā bayā ānandī āī vācā phuṭalī pāṣāṇālā | ✎ no translation in English ▷ (देवीच्या)(देवळात)(सहज) has_gone I (दर्शनाला) ▷ (बया)(आनंदी)(आई)(वाचा)(फुटली)(पाषाणाला) | pas de traduction en français |
[10] id = 18049 ✓ | चुली भानोशी थाळा तांब्या लखोलखी आता माझी बाई माझी वाणीण सैपाकी culī bhānōśī thāḷā tāmbyā lakhōlakhī ātā mājhī bāī mājhī vāṇīṇa saipākī | ✎ The big hearth, pots and pans are very clean and shining Now, my mother, a good cook, is very particular in keeping the kitchen clean ▷ (चुली)(भानोशी)(थाळा)(तांब्या)(लखोलखी) ▷ (आता) my daughter my (वाणीण)(सैपाकी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.2b (E14-01-02b) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / Uncle goes and meets her at her in-laws’ E:XIV-1.1 (E14-01-01) - Relatives attached to daughter / Father E:XIV-1.2 (E14-01-02) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle E:XIV-1.3 (E14-01-03) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband G:XX-4.5 (G20-04-05) - With brother-in-law’s wife / Honour given to elder sister-in-law |
[7] id = 24594 ✓ | मैनाला दिली सासू सासरा पाहुनी हर्ष झाल मन तिच्या वाड्याला जाऊनी mainālā dilī sāsū sāsarā pāhunī harṣa jhāla mana ticyā vāḍyālā jāūnī | ✎ I got Maina* married, checking who are her mother-in-law and father-in-law I went to my daughter’s house, I was very happy ▷ For_Mina (दिली)(सासू)(सासरा)(पाहुनी) ▷ (हर्ष)(झाल)(मन)(तिच्या)(वाड्याला)(जाऊनी) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 24596 ✓ | मैनाला दिली सासू सासरा चवघी नणदा तिला सापडीला कोण्या गवळ्याचा धंदा mainālā dilī sāsū sāsarā cavaghī naṇadā tilā sāpaḍīlā kōṇyā gavaḷyācā dhandā | ✎ Got Maina* married, she has mother-in-law, father-in-law and four nanands at home She got a milkman’s house (with many cattle) ▷ For_Mina (दिली)(सासू)(सासरा)(चवघी)(नणदा) ▷ (तिला)(सापडीला)(कोण्या)(गवळ्याचा)(धंदा) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 24606 ✓ | मोठ्या घरायाची सून मध्यान राती दिवा लावी आता माझी बाई गवळण ताकाची डेरा धुवी mōṭhyā gharāyācī sūna madhyāna rātī divā lāvī ātā mājhī bāī gavaḷaṇa tākācī ḍērā dhuvī | ✎ She is the daughter-in-law from a prosperous family, she lights a lamp in the middle of the night Now, my dear daughter washes the big vessel of buttermilk ▷ (मोठ्या)(घरायाची)(सून)(मध्यान)(राती) lamp (लावी) ▷ (आता) my daughter (गवळण)(ताकाची)(डेरा)(धुवी) | pas de traduction en français |
[12] id = 24598 ✓ | मैनाला दिली सासू सासरा चवघ दिर तिला सापडील कोण्या गवळ्याच घर mainālā dilī sāsū sāsarā cavagha dira tilā sāpaḍīla kōṇyā gavaḷyāca ghara | ✎ I got Maina* married, she has mother-in-law, father-in-law and four brothers-in-law at home She got a milkman’s house (with many cattle) ▷ For_Mina (दिली)(सासू)(सासरा)(चवघ)(दिर) ▷ (तिला)(सापडील)(कोण्या)(गवळ्याच) house | pas de traduction en français |
|
[3] id = 24601 ✓ | सासरी नांदती लेक आईला मोठ सुखु पाठवुनी देते चोळीच्या पोटी कुकु sāsarī nāndatī lēka āīlā mōṭha sukhu pāṭhavunī dētē cōḷīcyā pōṭī kuku | ✎ Daughter is living properly with her in-laws, mother is very happy She sends her kunku* in the fold of the blouse ▷ (सासरी)(नांदती)(लेक)(आईला)(मोठ)(सुखु) ▷ (पाठवुनी) give (चोळीच्या)(पोटी) kunku | pas de traduction en français |
|
[4] id = 27412 ✓ | गवळ्याच्या घरी शेणा पाण्याला दुपार सांगते बंधु तुला हाये गवळ्याचा व्यापार gavaḷyācyā gharī śēṇā pāṇyālā dupāra sāṅgatē bandhu tulā hāyē gavaḷyācā vyāpāra | ✎ In a milkman’s house, it is almost noon by the time cleaning the shed is finished I tell you, brother, such is the state of affairs in a milkman’s house ▷ (गवळ्याच्या)(घरी)(शेणा)(पाण्याला)(दुपार) ▷ I_tell brother to_you (हाये)(गवळ्याचा)(व्यापार) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-1.4b (F17-01-04b) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Paternal aunt and niece / Same mūrāli |
[28] id = 29015 ✓ | माहेरीच्या वाट शेंदरीला लाल देव आता माझ्या बाई मुराळ्याला दिव लाव māhērīcyā vāṭa śēndarīlā lāla dēva ātā mājhyā bāī murāḷyālā diva lāva | ✎ The temple of Maruti* is on the way to my maher* Now, my daughter, light a lamp for the murali* ▷ (माहेरीच्या)(वाट)(शेंदरीला)(लाल)(देव) ▷ (आता) my woman (मुराळ्याला) lamp put | pas de traduction en français | ||||
|