Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 24594
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #24594 by Phatak Anasuya

Village: शेडाणी - Shedani


E:XIII-1.5d (E13-01-05d) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter stays in a prosperous house

Cross-references:E:XIV-1.2b (E14-01-02b) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / Uncle goes and meets her at her in-laws’
E:XIV-1.1 (E14-01-01) - Relatives attached to daughter / Father
E:XIV-1.2 (E14-01-02) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle
E:XIV-1.3 (E14-01-03) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband
G:XX-4.5 (G20-04-05) - With brother-in-law’s wife / Honour given to elder sister-in-law
[7] id = 24594
फाटक अनसुया - Phatak Anasuya
मैनाला दिली सासू सासरा पाहुनी
हर्ष झाल मन तिच्या वाड्याला जाऊनी
mainālā dilī sāsū sāsarā pāhunī
harṣa jhāla mana ticyā vāḍyālā jāūnī
I got Maina* married, checking who are her mother-in-law and father-in-law
I went to my daughter’s house, I was very happy
▷  For_Mina (दिली)(सासू)(सासरा)(पाहुनी)
▷ (हर्ष)(झाल)(मन)(तिच्या)(वाड्याला)(जाऊनी)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter stays in a prosperous house