Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 24601
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #24601 by Phatak Anasuya

Village: शेडाणी - Shedani Google Maps | OpenStreetMap


E:XIII-1.5e (E13-01-05e) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Ãhev

[3] id = 24601
फाटक अनसुया - Phatak Anasuya
Google Maps | OpenStreetMap
सासरी नांदती लेक आईला मोठ सुखु
पाठवुनी देते चोळीच्या पोटी कुकु
sāsarī nāndatī lēka āīlā mōṭha sukhu
pāṭhavunī dētē cōḷīcyā pōṭī kuku
Daughter is living properly with her in-laws, mother is very happy
She sends her kunku* in the fold of the blouse
▷ (सासरी)(नांदती)(लेक)(आईला)(मोठ)(सुखु)
▷ (पाठवुनी) give (चोळीच्या)(पोटी) kunku
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ãhev