Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 3307
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Kamble Indubai
(6 records)

Village: वाकरे - Wakre

6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description

Cross-references:B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women
B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household
B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy
B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini
B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca
B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments
B:VI-2.7b35 ???
B:VI-2.7c23 ???
B:VI-2.70 ???
B:VI-2.98 ???
B:VI-2.182 ???
B:VI-2.9f24 ???
[344] id = 91642
जशी पंढरी दुरुन दिसती सोन्याची
बाई कवलाची माडी माझ्या इठ्ठल वाण्यायाची
jaśī paṇḍharī duruna disatī sōnyācī
bāī kavalācī māḍī mājhyā iṭhṭhala vāṇyāyācī
Pandhari, Pandhari, it appears to be made of gold
My God Vitthal*’s temple has roofs with tiles
▷ (जशी)(पंढरी)(दुरुन)(दिसती)(सोन्याची)
▷  Woman (कवलाची)(माडी) my (इठ्ठल)(वाण्यायाची)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


D:X-3.1e (D10-03-01e) - Mother attached to son / Mother praising son’s demeanour / His gait

[30] id = 100293
बाई चालणी चालण्यात एका चाली मधी दोघ
बाई आता ग माझ बाळ सोडी धोतराच सोग
bāī cālaṇī cālaṇyāta ēkā cālī madhī dōgha
bāī ātā ga mājha bāḷa sōḍī dhōtarāca sōga
Two of them are walking in the same speed
Woman, my son has the habit of wearing adhotar, keeping its skirt big
▷  Woman (चालणी)(चालण्यात)(एका)(चाली)(मधी)(दोघ)
▷  Woman (आता) * my son (सोडी)(धोतराच)(सोग)
pas de traduction en français


H:XXI-5.1c (H21-05-01c) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Writes the Constitution & laws

Cross-references:H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage
H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body
H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
[40] id = 84136
बाबासाहेबांनी केला जनतेसाठी प्राणघात
बाबासाहेबांचा कायदा बोलतो कचेरीत
bābāsāhēbānnī kēlā janatēsāṭhī prāṇaghāta
bābāsāhēbāñcā kāyadā bōlatō kacērīta
Babasaheb* has given his life for the people
Babasaheb*’s law speaks in the Court
▷ (बाबासाहेबांनी) did (जनतेसाठी)(प्राणघात)
▷ (बाबासाहेबांचा)(कायदा) says (कचेरीत)
Bābāsāheb a donné sa vie pour le peuple
La loi de Bābāsāheb parle dans la cour de justice.
Babasaheb


H:XXI-5.2l (H21-05-02l) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā, the dear one:bliss, beauty & distinction

[13] id = 84168
भीमबाबाची तुम्ही ऐकावी कहाणी
रमामाई झाली ती शहाणी
bhīmabābācī tumhī aikāvī kahāṇī
ramāmāī jhālī tī śahāṇī
You all, listen to the story of Bhimbaba*
Ramabai has become wiser (in Bhim*’s company)
▷ (भीमबाबाची)(तुम्ही)(ऐकावी)(कहाणी)
▷ (रमामाई) has_come (ती)(शहाणी)
Vous, écoutez le récit de mon Bhīmbābā
Ramābāī s'est avérée d'une intelligence hors paire.
BhimbabaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.3g (H21-05-03g) - Ambedkar / Takes a second wife / The Brahmin wife kills Ambedkar

Cross-references:H:XXI-5.9c (H21-05-09c) - Ambedkar / Ambedkar’s death / Suspicion of murder
[56] id = 84148
बाबासाहेबाचा केला बामणानी घात
वाणी रडती वाड्यात जनता रडती भारतात
bābāsāhēbācā kēlā bāmaṇānī ghāta
vāṇī raḍatī vāḍyāta janatā raḍatī bhāratāta
The Brahman girl, has caused the ruin of Babasaheb*
Children are weeping in the house, People are weeping in Bharat
▷ (बाबासाहेबाचा) did (बामणानी)(घात)
▷ (वाणी)(रडती)(वाड्यात)(जनता)(रडती)(भारतात)
La Bāhman a causé la ruine de Bābāsāheb
Chez lui, le commerçant pleure, le peuple pleure dans Bharat.
Babasaheb


H:XXI-5.13c (H21-05-13c) - Ambedkar / Birth, childhood & youth / Bhim goes to school

[11] id = 84158
काळी निळी शाई काचेच्या गलासात
मास्तर तापल्यात बाबासाहेब लिहीन इंग्रजी चुकल्यात
kāḷī niḷī śāī kācēcyā galāsāta
māstara tāpalyāta bābāsāhēba lihīna iṅgrajī cukalyāta
There is blue black ink in a glass
The teacher is angry, Baba made a mistake in writing English
▷  Kali (निळी)(शाई)(काचेच्या)(गलासात)
▷ (मास्तर)(तापल्यात) Babasaheb (लिहीन)(इंग्रजी)(चुकल्यात)
De l'encre bleue et rouge dans le verre à encre
Le maître était en colère, Bābāsāheb faisait des fautes en anglais.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description
  2. His gait
  3. Writes the Constitution & laws
  4. Ramā, the dear one:bliss, beauty & distinction
  5. The Brahmin wife kills Ambedkar
  6. Bhim goes to school