Village: नाशिक - Nashik
Hamlet: सातपूर - Satpur
[53] id = 60070 ✓ | शंकरान जटा आपटल्या राग राग आभंड गंगुबाई आली त्रंबकाच्या माग माग śaṅkarāna jaṭā āpaṭalyā rāga rāga ābhaṇḍa gaṅgubāī ālī trambakācyā māga māga | ✎ no translation in English ▷ (शंकरान) class (आपटल्या)(राग)(राग) ▷ (आभंड)(गंगुबाई) has_come (त्रंबकाच्या)(माग)(माग) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-1.1d (B07-01-01d) - Sun and moon / Sun himself / Contemplating the magnificence of the rising sun |
[44] id = 84438 ✓ | सकाळी उठुनी गाते सूर्व्या नारायणा मावळाया जातो देते मुंगीच्या तोंडी दाणा sakāḷī uṭhunī gātē sūrvyā nārāyaṇā māvaḷāyā jātō dētē muṅgīcyā tōṇḍī dāṇā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(गाते)(सूर्व्या)(नारायणा) ▷ (मावळाया) goes give (मुंगीच्या)(तोंडी)(दाणा) | pas de traduction en français |
[23] id = 73927 ✓ | निघाली गंगुबाई तळ उंबराच्या खोडी प्रगट झाली क्रुशागती थोडी थोडी nighālī gaṅgubāī taḷa umbarācyā khōḍī pragaṭa jhālī kruśāgatī thōḍī thōḍī | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(गंगुबाई)(तळ)(उंबराच्या)(खोडी) ▷ (प्रगट) has_come (क्रुशागती)(थोडी)(थोडी) | pas de traduction en français |
[29] id = 73008 ✓ | पिकला पिकला माझ्या भाऊचा वाटाणा बाळ माझ्या अनंताला ग माप वाण्याला रेटना pikalā pikalā mājhyā bhāūcā vāṭāṇā bāḷa mājhyā anantālā ga māpa vāṇyālā rēṭanā | ✎ My brother’s crop of peas has grown in abundance My son Ananta, the grocer, is tired measuring ▷ (पिकला)(पिकला) my (भाऊचा)(वाटाणा) ▷ Son my (अनंताला) * (माप)(वाण्याला)(रेटना) | pas de traduction en français |
[18] id = 87031 ✓ | बईल वामन्यानी कष्ट केलेत पाण्यावाणी पिकली जवारी कणस आलीत तांब्यावानी bīla vāmanyānī kaṣṭa kēlēta pāṇyāvāṇī pikalī javārī kaṇasa ālīta tāmbyāvānī | ✎ Vamanya bullock laboured very hard Jowar* millet is ripe, its ears are fat and round like a jug ▷ (बईल)(वामन्यानी)(कष्ट)(केलेत)(पाण्यावाणी) ▷ (पिकली)(जवारी)(कणस)(आलीत)(तांब्यावानी) | pas de traduction en français |
|
[169] id = 105331 ✓ | लेक जाती सासरीला आईला येते रडु मैना गेली माझी डोंगराच्या आडु lēka jātī sāsarīlā āīlā yētē raḍu mainā gēlī mājhī ḍōṅgarācyā āḍu | ✎ no translation in English ▷ (लेक) caste (सासरीला)(आईला)(येते)(रडु) ▷ Mina went my (डोंगराच्या)(आडु) | pas de traduction en français |
[42] id = 108465 ✓ | लेक जाती सासरला घर रीत पोटरीत मैनात लगीन धाडीस केल मोठ lēka jātī sāsaralā ghara rīta pōṭarīta maināta lagīna dhāḍīsa kēla mōṭha | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’family, the house is looking empty Maina*’s wedding, we had to find courage for it ▷ (लेक) caste (सासरला) house (रीत)(पोटरीत) ▷ (मैनात)(लगीन)(धाडीस) did (मोठ) | pas de traduction en français |
|
[40] id = 86875 ✓ | आवुक मागते कुंका मागल्या मेणाला देरा सजनाला हिच्या पहिलवानाला āvuka māgatē kuṅkā māgalyā mēṇālā dērā sajanālā hicyā pahilavānālā | ✎ I pray for a long life to the wax below her kunku* For brother-in-law, her wrestler husband ▷ (आवुक)(मागते)(कुंका)(मागल्या)(मेणाला) ▷ (देरा)(सजनाला)(हिच्या)(पहिलवानाला) | pas de traduction en français |
|
[71] id = 76350 ✓ | कुंकाचा करंडा सासु पुसती सुनला सांग गोरे बाई अस दैव कोणाला kuṅkācā karaṇḍā sāsu pusatī sunalā sāṅga gōrē bāī asa daiva kōṇālā | ✎ Mother-in-law asks her daughter-in-law for a box of kunku* Tell me, woman, how many have such good fortune ▷ Kunku (करंडा)(सासु)(पुसती)(सुनला) ▷ With (गोरे) woman (अस)(दैव)(कोणाला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-5.3qi (A02-05-03q01) - Labour / Grinding / Mother-in-law, daughter-in-law / Anger and blame |
[47] id = 76363 ✓ | सासु सुनाच भांडण लेक दारामधी उभा राणीला देतो मुभा कर म्हतारीचा भुगा sāsu sunāca bhāṇḍaṇa lēka dārāmadhī ubhā rāṇīlā dētō mubhā kara mhatārīcā bhugā | ✎ Mother-in-law’s and daughter-in-law’s fight, son is standing at the door He gives his wife permission, says, beat the old woman as much as you like ▷ (सासु)(सुनाच)(भांडण)(लेक)(दारामधी) standing ▷ (राणीला)(देतो)(मुभा) doing (म्हतारीचा)(भुगा) | pas de traduction en français |
[48] id = 76364 ✓ | सासु सुनाच भांडण लेक ऐकतो दारी उगी बस नारी म्हतारीला तोंड भारी sāsu sunāca bhāṇḍaṇa lēka aikatō dārī ugī basa nārī mhatārīlā tōṇḍa bhārī | ✎ The quarrel between mother-in-law and daughter-in-law, son hears it at the door Wife, you keep quiet, that old woman is very abusive ▷ (सासु)(सुनाच)(भांडण)(लेक)(ऐकतो)(दारी) ▷ (उगी)(बस)(नारी)(म्हतारीला)(तोंड)(भारी) | pas de traduction en français |
[34] id = 73649 ✓ | कुंकाचा करंडा माझ्या मेणाचा आणिक देरा तु सजना चुड्या मागला माणिक kuṅkācā karaṇḍā mājhyā mēṇācā āṇika dērā tu sajanā cuḍyā māgalā māṇika | ✎ A box of kunku* (husband) and one more box of wax (brother-in-law) Brother-in-law, you are like a ruby born after my husband ▷ Kunku (करंडा) my (मेणाचा)(आणिक) ▷ (देरा) you (सजना)(चुड्या)(मागला)(माणिक) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | Box of kunku* refers to husband, and box of wax refers to brother-in-law. Red kunku* powder when applied on wax gets a nice lustre. Red Kunku* powder and wax go together. The singer looks at her brother-in-law as the one who gives support to her husband. | ||
[37] id = 76369 ✓ | कुंकाच्या करंडा माझ्या मेणाचा दुसरा देरा तु सजना माझ्या चुड्याचा आसरा kuṅkācyā karaṇḍā mājhyā mēṇācā dusarā dērā tu sajanā mājhyā cuḍyācā āsarā | ✎ My box of kunku* (husband), the second one for wax (brother-in-law) My brother-in-law is a support for my husband ▷ (कुंकाच्या)(करंडा) my (मेणाचा)(दुसरा) ▷ (देरा) you (सजना) my (चुड्याचा)(आसरा) | pas de traduction en français |
|