Village: कुंभारी - Kumbhari
9 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh |
[17] id = 60080 ✓ | बाप म्हणे लेकी तुझ्या करमाचा ठेवा वाळुमधी झिरा पाणी ओंजळीने प्यावा bāpa mhaṇē lēkī tujhyā karamācā ṭhēvā vāḷumadhī jhirā pāṇī oñjaḷīnē pyāvā | ✎ Father says, dear daughter, this is your fate There is a spring in the sand, drink water from the hollow of your palms ▷ Father (म्हणे)(लेकी) your (करमाचा)(ठेवा) ▷ (वाळुमधी)(झिरा) water, (ओंजळीने)(प्यावा) | pas de traduction en français |
[153] id = 108115 ✓ | बाप म्हणे लेकी तुला देवुनी आलो तुझ्या नशीबाला जामिन नही झालो bāpa mhaṇē lēkī tulā dēvunī ālō tujhyā naśībālā jāmina nahī jhālō | ✎ Father says, daughter, I have got you married I have not become a guarantor for your fate ▷ Father (म्हणे)(लेकी) to_you (देवुनी)(आलो) ▷ Your (नशीबाला)(जामिन) not (झालो) | pas de traduction en français |
[47] id = 68579 ✓ | बाप म्हणे लेकी कर्माची कटकट शेवाळली ईट पाय द्यावा बळकट bāpa mhaṇē lēkī karmācī kaṭakaṭa śēvāḷalī īṭa pāya dyāvā baḷakaṭa | ✎ Parents say, daughter, you are a botheration Moss has gathered on the brick, put your foot firmly on it ▷ Father (म्हणे)(लेकी)(कर्माची)(कटकट) ▷ (शेवाळली)(ईट)(पाय)(द्यावा)(बळकट) | pas de traduction en français |
[68] id = 62564 ✓ | वैराळ दादा कशाला देतो पाल चुड्याची भरणीवाली सासरला गेली काल vairāḷa dādā kaśālā dētō pāla cuḍyācī bharaṇīvālī sāsaralā gēlī kāla | ✎ no translation in English ▷ (वैराळ)(दादा)(कशाला)(देतो)(पाल) ▷ (चुड्याची)(भरणीवाली)(सासरला) went (काल) | pas de traduction en français |
[75] id = 62825 ✓ | वैराळदादा यावा माझ्या वसरीला चुड्याची भरणेवाली बाई माझ्या सासरला vairāḷadādā yāvā mājhyā vasarīlā cuḍyācī bharaṇēvālī bāī mājhyā sāsaralā | ✎ no translation in English ▷ (वैराळदादा)(यावा) my (वसरीला) ▷ (चुड्याची)(भरणेवाली) woman my (सासरला) | pas de traduction en français |
[76] id = 62827 ✓ | वैराळ दादा आसड पेटारीची दोरी मैना माझी गोरी पिवळा चुडा भरी vairāḷa dādā āsaḍa pēṭārīcī dōrī mainā mājhī gōrī pivaḷā cuḍā bharī | ✎ no translation in English ▷ (वैराळ)(दादा)(आसड)(पेटारीची)(दोरी) ▷ Mina my (गोरी)(पिवळा)(चुडा)(भरी) | pas de traduction en français |
[119] id = 77123 ✓ | वैराळ दादा बसायाला सतरंजी बाईला मझ्या चुडा भर पतरंगी vairāḷa dādā basāyālā satarañjī bāīlā majhyā cuḍā bhara pataraṅgī | ✎ no translation in English ▷ (वैराळ)(दादा)(बसायाला)(सतरंजी) ▷ (बाईला) my (चुडा)(भर)(पतरंगी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation F:XVII-2.94 ??? |
[10] id = 63192 ✓ | भुक लागली पोटाला भुक बाई दम धर पाण्याच्या वाटेवरी माझ्या बंधवाच घर bhuka lāgalī pōṭālā bhuka bāī dama dhara pāṇyācyā vāṭēvarī mājhyā bandhavāca ghara | ✎ My stomach is hungry, I ask the hunger to have a little patience On the way to the water source, I have my brother’s house ▷ Hunger (लागली)(पोटाला) hunger woman (दम)(धर) ▷ (पाण्याच्या)(वाटेवरी) my (बंधवाच) house | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata |
[16] id = 63617 ✓ | फुटली बांगडी जाऊ फुटु द्या काचची माझ्या बाळाला आऊक उद्या भरील पाचाची phuṭalī bāṅgaḍī jāū phuṭu dyā kācacī mājhyā bāḷālā āūka udyā bharīla pācācī | ✎ My glass bangles are broken, let them break Let it increase my child’s life, I shall buy bangles for five rupees tomorrow ▷ (फुटली) bangles (जाऊ)(फुटु)(द्या)(काचची) ▷ My (बाळाला)(आऊक)(उद्या)(भरील)(पाचाची) | pas de traduction en français |
[17] id = 63618 ✓ | फुटली बांगडी जाऊ फुटु काच कड्या भाऊ तुझ्या राजी भरीते लाल चुडा phuṭalī bāṅgaḍī jāū phuṭu kāca kaḍyā bhāū tujhyā rājī bharītē lāla cuḍā | ✎ My glass bangles are broken, let them break Brother, if you permit, I shall buy red bangles ▷ (फुटली) bangles (जाऊ)(फुटु)(काच)(कड्या) ▷ Brother your (राजी)(भरीते)(लाल)(चुडा) | pas de traduction en français |
[9] id = 63105 ✓ | वैराळ दादा आसड पेटारीचा नाडा भरतीन चुडा दोन्ही बहिणी एक ताडा vairāḷa dādā āsaḍa pēṭārīcā nāḍā bharatīna cuḍā dōnhī bahiṇī ēka tāḍā | ✎ Brother Vairal*, open the catch of your box Both my sisters will buy bangles with the same design ▷ (वैराळ)(दादा)(आसड)(पेटारीचा)(नाडा) ▷ (भरतीन)(चुडा) both (बहिणी)(एक)(ताडा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[382] id = 75355 ✓ | भरते बांगड्या आळवळ बोळवण चतुराच्या माझ्या दाखल्याची बोळवण bharatē bāṅgaḍyā āḷavaḷa bōḷavaṇa caturācyā mājhyā dākhalyācī bōḷavaṇa | ✎ I put on bangles, brother buys a send-off gift as a token It is just a send-off gift just as a matter of practice ▷ (भरते)(बांगड्या)(आळवळ)(बोळवण) ▷ (चतुराच्या) my (दाखल्याची)(बोळवण) | pas de traduction en français |
[36] id = 91140 ✓ | इथुन तुथुन गुरु बंधवाची आळी शिवली चोळी अंब्या मोहराची जाळी ithuna tuthuna guru bandhavācī āḷī śivalī cōḷī ambyā mōharācī jāḷī | ✎ From here or there, it is gurubhau*’s lane I stitched a blouse with a lacy design ▷ (इथुन)(तुथुन)(गुरु)(बंधवाची) has_come ▷ (शिवली) blouse (अंब्या)(मोहराची)(जाळी) | pas de traduction en français |
|