Village: जांबगाव - Jamgaon
11 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[2] id = 490 ✓ | राम आणि लक्ष्मण मारवती जोडीला रामाच्या सीतेचा शोध जावूनी काढला rāma āṇi lakṣmaṇa māravatī jōḍīlā rāmācyā sītēcā śōdha jāvūnī kāḍhalā | ✎ Ram, Lakshman, along with Maravati They went and found Sita ▷ Ram (आणि) Laksman Maruti (जोडीला) ▷ Of_Ram (सीतेचा)(शोध)(जावूनी)(काढला) | pas de traduction en français |
[16] id = 3011 ✓ | लक्ष्मीबाई आली बाई दिवा लावावा आवळ्याचा लक्ष्मीबाईचा टाच घोळ सोवळ्याचा lakṣmībāī ālī bāī divā lāvāvā āvaḷyācā lakṣmībāīcā ṭāca ghōḷa sōvaḷyācā | ✎ Goddess Lakshmi has come, light an awala* (fruit) lamp Lakshmibai silk sari is rolling up to her heels ▷ Goddess_Lakshmi has_come woman lamp (लावावा)(आवळ्याचा) ▷ Of_goddess_Lakshmi (टाच)(घोळ)(सोवळ्याचा) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[12] id = 7797 ✓ | रामाईच नाव घेग बाई तू पाठ पाठ मोकळ होतील माझ्या हुरदयाच बंध आठ rāmāīca nāva ghēga bāī tū pāṭha pāṭha mōkaḷa hōtīla mājhyā huradayāca bandha āṭha | ✎ no translation in English ▷ (रामाईच)(नाव)(घेग) woman you (पाठ)(पाठ) ▷ (मोकळ)(होतील) my (हुरदयाच)(बंध) eight | pas de traduction en français |
[19] id = 7804 ✓ | रामाईच नाव घेग बाई तू पाठ पाठ रामाच नाव घ्याया सोड मनातली गाठ rāmāīca nāva ghēga bāī tū pāṭha pāṭha rāmāca nāva ghyāyā sōḍa manātalī gāṭha | ✎ no translation in English ▷ (रामाईच)(नाव)(घेग) woman you (पाठ)(पाठ) ▷ Of_Ram (नाव)(घ्याया)(सोड)(मनातली)(गाठ) | pas de traduction en français |
[10] id = 105333 ✓ | दसर्याच्या दिशी काय आपट्या तुला मान बंधुच्या आगोदर मी देवाला देते सोन dasaryācyā diśī kāya āpaṭyā tulā māna bandhucyā āgōdara mī dēvālā dētē sōna | ✎ On Dassera* day, what honour you have, you, apta* tree Before my brother, I offer sone* to God ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) why (आपट्या) to_you (मान) ▷ (बंधुच्या)(आगोदर) I (देवाला) give gold | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[15] id = 106421 ✓ | दसर्याच्या दिशी आपट्या तुझी मुळी ताईत माझा बंधु मी तर अोवाळी सारी आळी dasaryācyā diśī āpaṭyā tujhī muḷī tāīta mājhā bandhu mī tara aōvāḷī sārī āḷī | ✎ On Dassera* day, on account of you, apta* leaves I wave the lamps in my platter in front of my dear brother and also all others in the lane ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(आपट्या)(तुझी)(मुळी) ▷ (ताईत) my brother I wires (अोवाळी)(सारी) has_come | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 26314 ✓ | दसर्याच्या दिशी माझ्या ताटात पान ताईत माझा बंधु तुला ओवाळील कोण dasaryācyā diśī mājhyā tāṭāta pāna tāīta mājhā bandhu tulā ōvāḷīla kōṇa | ✎ On Dassera* day, there is a leaf (apta*) in my platter My dear brother, who will wave the lamps in front of you ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my (ताटात)(पान) ▷ (ताईत) my brother to_you (ओवाळील) who | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 26313 ✓ | दसर्याच्या दिशी पान आफट्याच पोत ताईत माझा बंधु मी तर ओवाळी सार गोत dasaryācyā diśī pāna āphaṭyāca pōta tāīta mājhā bandhu mī tara ōvāḷī sāra gōta | ✎ On Dassera* day, there are sackful of apta* leaves My brother is the dearest, but I wave lamps around all kith and kin ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(पान)(आफट्याच)(पोत) ▷ (ताईत) my brother I wires (ओवाळी)(सार)(गोत) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 12510 ✓ | दसर्याच्या दिशी काय आपट्या तुला भाव गावात ओवाळाया आली धाकली माझी जाव dasaryācyā diśī kāya āpaṭyā tulā bhāva gāvāta ōvāḷāyā ālī dhākalī mājhī jāva | ✎ On Dassera* day, you, Apata tree, you are so valuable My younger sister-in-law has come to the village to wave the lamps ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) why (आपट्या) to_you brother ▷ (गावात)(ओवाळाया) has_come (धाकली) my (जाव) | pas de traduction en français |
|
[2] id = 19679 ✓ | गव्हत्याची गाडी गाडी पाण्यात जाईना बाळाच बैल वारा शेल्याचा घेईना gavhatyācī gāḍī gāḍī pāṇyāta jāīnā bāḷāca baila vārā śēlyācā ghēīnā | ✎ Cart loaded with grass is not ready to go through water My son’s bullocks are refusing to be fanned with the stole (They are so tired, fanning them with the stole is not enough) ▷ (गव्हत्याची)(गाडी)(गाडी)(पाण्यात)(जाईना) ▷ (बाळाच)(बैल)(वारा)(शेल्याचा)(घेईना) | pas de traduction en français |
[14] id = 25959 ✓ | जात्या इसवरा तुला हळद घोटली नवरी माझी बाई तुला हळदी वठली jātyā isavarā tulā haḷada ghōṭalī navarī mājhī bāī tulā haḷadī vaṭhalī | ✎ God grindmill, Haldi has been round on you My daughter, the bride, Haldi (turmeric paste) has been applied on your body ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (हळद)(घोटली) ▷ (नवरी) my daughter to_you turmeric (वठली) | pas de traduction en français |
[2] id = 26048 ✓ | वाजंत्री वाजती तुम्ही वाजवा तिरतिर नवरी बाईची आजी नेसती आजचीर vājantrī vājatī tumhī vājavā tiratira navarī bāīcī ājī nēsatī ājacīra | ✎ The band is playing. you play it loudly Bride’s grandmother is wearing a sari which is given to her as her special honour ▷ (वाजंत्री)(वाजती)(तुम्ही)(वाजवा)(तिरतिर) ▷ (नवरी)(बाईची)(आजी)(नेसती)(आजचीर) | pas de traduction en français |
[20] id = 29333 ✓ | वाटवरी वड चिमण्या करीत्या कोया कोया आताच्या राज्यामधी तुम्ही कुणाच्या भावजया vāṭavarī vaḍa cimaṇyā karītyā kōyā kōyā ātācyā rājyāmadhī tumhī kuṇācyā bhāvajayā | ✎ Banyan* tree on the way, sparrows are chirping In today’s reign, whose sister-in-law are you ▷ (वाटवरी)(वड)(चिमण्या)(करीत्या)(कोया)(कोया) ▷ Of_today regime (तुम्ही)(कुणाच्या)(भावजया) | pas de traduction en français |
|
[8] id = 32432 ✓ | आहेव मेली नार नका म्हणू एकल्याची वडुस्त वाटेला लाईन लागली गोताची āhēva mēlī nāra nakā mhaṇū ēkalyācī vaḍusta vāṭēlā lāīna lāgalī gōtācī | ✎ The woman died as an Ahev*, don’t say, she belongs to only one There is a line of relatives on the way to Vaduste village ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(नका) say (एकल्याची) ▷ (वडुस्त)(वाटेला)(लाईन)(लागली)(गोताची) | pas de traduction en français |
|