Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 26313
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #26313 by Dhakul Indu

Village: जांबगाव - Jamgaon


B:VI-1.4a (B06-01-04a) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Sisters to brother

Cross-references:F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother
[20] id = 26313
ढाकूळ इंदू - Dhakul Indu
दसर्याच्या दिशी पान आफट्याच पोत
ताईत माझा बंधु मी तर ओवाळी सार गोत
dasaryācyā diśī pāna āphaṭyāca pōta
tāīta mājhā bandhu mī tara ōvāḷī sāra gōta
On Dassera* day, there are sackful of apta* leaves
My brother is the dearest, but I wave lamps around all kith and kin
▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(पान)(आफट्याच)(पोत)
▷ (ताईत) my brother I wires (ओवाळी)(सार)(गोत)
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sisters to brother