➡ Display songs in class at higher level (D10-02-05d)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 35652 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ start 49:40 ➡ | गाडीच्या बैला नका मारु सजणाला मान दिली त्या वजनाला gāḍīcyā bailā nakā māru sajaṇālā māna dilī tyā vajanālā | ✎ Don’t beat the bullock of the cart He is bearing the load on his yoke ▷ (गाडीच्या)(बैला)(नका)(मारु)(सजणाला) ▷ (मान)(दिली)(त्या)(वजनाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 19679 ✓ ढाकूळ इंदू - Dhakul Indu Village जांबगाव - Jamgaon | गव्हत्याची गाडी गाडी पाण्यात जाईना बाळाच बैल वारा शेल्याचा घेईना gavhatyācī gāḍī gāḍī pāṇyāta jāīnā bāḷāca baila vārā śēlyācā ghēīnā | ✎ Cart loaded with grass is not ready to go through water My son’s bullocks are refusing to be fanned with the stole (They are so tired, fanning them with the stole is not enough) ▷ (गव्हत्याची)(गाडी)(गाडी)(पाण्यात)(जाईना) ▷ (बाळाच)(बैल)(वारा)(शेल्याचा)(घेईना) | pas de traduction en français |
[3] id = 19680 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | गुतला तुझा गाडा तुम्ही आटोकीन काढा बैल निशाण्याला विजनी वारा घाला gutalā tujhā gāḍā tumhī āṭōkīna kāḍhā baila niśāṇyālā vijanī vārā ghālā | ✎ Your cart has got stuck in the soil, you take it out skillfully Fan Nishana bullock with an electric fan ▷ (गुतला) your (गाडा)(तुम्ही)(आटोकीन)(काढा) ▷ (बैल)(निशाण्याला)(विजनी)(वारा)(घाला) | pas de traduction en français |
[4] id = 19681 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | गुतला तुमचा गाडा गुतली तुमची धाव कुणी सांगितला बैल निशाण्याच नाव gutalā tumacā gāḍā gutalī tumacī dhāva kuṇī sāṅgitalā baila niśāṇyāca nāva | ✎ Your cart has got stuck in the soil, the iron rod of the wheel is sunk Someone told me Nishana bullock’s name ▷ (गुतला)(तुमचा)(गाडा)(गुतली)(तुमची)(धाव) ▷ (कुणी)(सांगितला)(बैल)(निशाण्याच)(नाव) | pas de traduction en français |
[5] id = 19682 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाची गेली गाडी गाडी गेली पळणीला सांगते बाई तुला झुली राहिल्या वलणीला bāḷācī gēlī gāḍī gāḍī gēlī paḷaṇīlā sāṅgatē bāī tulā jhulī rāhilyā valaṇīlā | ✎ My son’s cart has gone far I tell you, woman, the decorative cloths (thrown on the bullocks’back) have remained on the line ▷ (बाळाची) went (गाडी)(गाडी) went (पळणीला) ▷ I_tell woman to_you (झुली)(राहिल्या)(वलणीला) | pas de traduction en français |
[6] id = 19683 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | गुतला तुझा गाडा गाडा गुतला वारुळी बैल निशाण्याच बळ माग धन्याची आरोळी gutalā tujhā gāḍā gāḍā gutalā vāruḷī baila niśāṇyāca baḷa māga dhanyācī ārōḷī | ✎ Your cart has got stuck in the soil, it has got stuck in the ant-hill The strength of Nishana bullock, and his master shouting from behind (to pull the cart out) ▷ (गुतला) your (गाडा)(गाडा)(गुतला)(वारुळी) ▷ (बैल)(निशाण्याच) child (माग)(धन्याची)(आरोळी) | pas de traduction en français |
[7] id = 19684 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | गाडीचा बैल मागे फिरुनी बघतो सांगते बाळा तुला धन्या इसावा मागतो gāḍīcā baila māgē phirunī baghatō sāṅgatē bāḷā tulā dhanyā isāvā māgatō | ✎ The bullock of the cart turns back and is looking at you I tell you, he is asking his master to give him master ▷ (गाडीचा)(बैल)(मागे) turning_round (बघतो) ▷ I_tell child to_you (धन्या)(इसावा)(मागतो) | pas de traduction en français |
[8] id = 19685 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बैलामधी बैल बैल माझ उंच सांगते बाळा तुला शिड्या लावूनी गोण्या रच bailāmadhī baila baila mājha uñca sāṅgatē bāḷā tulā śiḍyā lāvūnī gōṇyā raca | ✎ Among the bullocks, my bullock is tall I tell you, son, place a ladder and load the sacks ▷ (बैलामधी)(बैल)(बैल) my (उंच) ▷ I_tell child to_you (शिड्या)(लावूनी)(गोण्या)(रच) | pas de traduction en français |
[9] id = 19686 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | घाटी घुंगुराचा नाद मी ग ऐकीला बराबरी बाळायाची माझ्या गाडी पिरंगुट तळावरी ghāṭī ghuṅgurācā nāda mī ga aikīlā barābarī bāḷāyācī mājhyā gāḍī piraṅguṭa taḷāvarī | ✎ I clearly heard the sound of bells around the bullock’s neck My son’s cart has come up to Pirangut ▷ (घाटी)(घुंगुराचा)(नाद) I * (ऐकीला)(बराबरी) ▷ (बाळायाची) my (गाडी)(पिरंगुट)(तळावरी) | pas de traduction en français |
[10] id = 19687 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | गाडीवाल्या दादा गाडीवाल्या कोण गावू बाळ माझ बोल बैल हवशा घेई नावू gāḍīvālyā dādā gāḍīvālyā kōṇa gāvū bāḷa mājha bōla baila havaśā ghēī nāvū | ✎ Brother Cartman, to which place are you going My son says, take the name of Hausha bullock ▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाडीवाल्या) who (गावू) ▷ Son my says (बैल)(हवशा)(घेई)(नावू) | pas de traduction en français |
[11] id = 19688 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose | गाडीवान दादा तुझ्या गाडीला कवळी खोंड सांगते बाळा तुला खिळ जुपण्यावरी गोंड gāḍīvāna dādā tujhyā gāḍīlā kavaḷī khōṇḍa sāṅgatē bāḷā tulā khiḷa jupaṇyāvarī gōṇḍa | ✎ Brother cartman, the bullocks ofyour cart are very young I tell you, son, tie tassels to the rope connecting the yoke to the shaft (of the cart) ▷ (गाडीवान)(दादा) your (गाडीला)(कवळी)(खोंड) ▷ I_tell child to_you (खिळ)(जुपण्यावरी)(गोंड) | pas de traduction en français |
[12] id = 19689 ✓ गाउडशे जिजा - Gaudshe Jija Village आंदेसे - Andeshe | गाडीवाल्या बाबा तुझ्या गाडीचा बैल नवा पिरंगुट तळावरी तिथ बैलांचा होतो थवा gāḍīvālyā bābā tujhyā gāḍīcā baila navā piraṅguṭa taḷāvarī titha bailāñcā hōtō thavā | ✎ Cartman, the bullock of your cart is new On Pirangut base, there is a crowd of bullocks ▷ (गाडीवाल्या) Baba your (गाडीचा)(बैल)(नवा) ▷ (पिरंगुट)(तळावरी)(तिथ)(बैलांचा)(होतो)(थवा) | pas de traduction en français |
[13] id = 19690 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | पुण्याच भाड तुझ्या बैलाला गेल जड सांगते बाळा तुला घाट्या घुंगरु माळ सोड puṇyāca bhāḍa tujhyā bailālā gēla jaḍa sāṅgatē bāḷā tulā ghāṭyā ghuṅgaru māḷa sōḍa | ✎ The fare to Pune, it was too heavy for your bullock I tell you, son, remove the bells around your bullock’s neck ▷ (पुण्याच)(भाड) your (बैलाला) gone (जड) ▷ I_tell child to_you (घाट्या)(घुंगरु)(माळ)(सोड) | pas de traduction en français |
[14] id = 19691 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाची नवी गाडी बाळ वाटतो साखर पान सरवण माझ्याच्या गाडीला बैल होती किती छान bāḷācī navī gāḍī bāḷa vāṭatō sākhara pāna saravaṇa mājhyācyā gāḍīlā baila hōtī kitī chāna | ✎ My son has a new cart, he distributes sugar and betel leaves My Saravan’s cart had such nice bullocks ▷ (बाळाची)(नवी)(गाडी) son (वाटतो)(साखर)(पान) ▷ (सरवण)(माझ्याच्या)(गाडीला)(बैल)(होती)(किती)(छान) | pas de traduction en français |
[15] id = 19692 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | आग न लागू दे तुझ्या पुण्याच्या भाड्याला नंदया बैल थकला मोस खिंडीच्या चढाईला āga na lāgū dē tujhyā puṇyācyā bhāḍyālā nandayā baila thakalā mōsa khiṇḍīcyā caḍhāīlā | ✎ Your fare to Pune, let it go to hell Nandya bullock is tired, going on the climb to Mose pass ▷ O * (लागू)(दे) your (पुण्याच्या)(भाड्याला) ▷ (नंदया)(बैल)(थकला)(मोस)(खिंडीच्या)(चढाईला) | pas de traduction en français |
[16] id = 19693 ✓ शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda Village मुगाव - Mugaon | बाळ माझ्याच्या बैलाच पाऊल मोठ मोठ सांगते बाळा तुला लाव बैलाला घागरपट bāḷa mājhyācyā bailāca pāūla mōṭha mōṭha sāṅgatē bāḷā tulā lāva bailālā ghāgarapaṭa | ✎ My bullock has a big step I tell you, son, put a string of round bells around the bullock’s neck ▷ Son (माझ्याच्या)(बैलाच)(पाऊल)(मोठ)(मोठ) ▷ I_tell child to_you put (बैलाला)(घागरपट) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XI-1.2d (D11-01-02d) - Son expert in farming / Rearing bullocks / Son purchases articles of the bullocks’ attire D:X-2.5di (D10-02-05d01) - Mother worries for son / Son away from mother / With bullock-cart / One cart behind the other D:X-2.57 ??? D:X-2.58 ??? | ||
[17] id = 19694 ✓ शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda Village मुगाव - Mugaon | बाळायाची माझ्या गाडी चालली पुढपुढ गाडी जायाची पुण्याला कपाळी लाव झुलं bāḷāyācī mājhyā gāḍī cālalī puḍhapuḍha gāḍī jāyācī puṇyālā kapāḷī lāva jhulaṁ | ✎ My son’s cart is going ahead The cart is going to Pune, put a piece of decorated cloth cover on the bullock’s forehead ▷ (बाळायाची) my (गाडी)(चालली)(पुढपुढ) ▷ (गाडी) will_go (पुण्याला)(कपाळी) put (झुलं) | pas de traduction en français |
[18] id = 19695 ✓ शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda Village मुगाव - Mugaon | कागद कागद बैल बाळाची देखणी गाडीवर बस बाळ काढत लेखणी kāgada kāgada baila bāḷācī dēkhaṇī gāḍīvara basa bāḷa kāḍhata lēkhaṇī | ✎ My son’s bullocks, looking white like paper, are very impressive and good looking My son, sitting on the cart, takes out a pen ▷ (कागद)(कागद)(बैल)(बाळाची)(देखणी) ▷ (गाडीवर)(बस) son (काढत)(लेखणी) | pas de traduction en français |
[19] id = 19696 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | ढवळ पवळ बैल जुपल गाडीला आता माझ बाळ जात सासरवाडीला ḍhavaḷa pavaḷa baila jupala gāḍīlā ātā mājha bāḷa jāta sāsaravāḍīlā | ✎ Dhaval and Paval bullocks are harnessed to the cart Now, my son is going to his in-laws ▷ (ढवळ)(पवळ)(बैल)(जुपल)(गाडीला) ▷ (आता) my son class (सासरवाडीला) | pas de traduction en français |
[20] id = 19697 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | माझ्या ना बाळाजीची हाये खिलारी बैल सांगते बाई तुला गाडी लवकर येईल mājhyā nā bāḷājīcī hāyē khilārī baila sāṅgatē bāī tulā gāḍī lavakara yēīla | ✎ My son has Khillari breed of bullocks I tell you, woman, the cart will come faster ▷ My * (बाळाजीची)(हाये)(खिलारी)(बैल) ▷ I_tell woman to_you (गाडी)(लवकर)(येईल) | pas de traduction en français |
[21] id = 19698 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | दिवस मावळीला तुला गावाच्या आगमागू वाणीच्या माझ्या बाळा तुझ्या बैलाला नवा साजू divasa māvaḷīlā tulā gāvācyā āgamāgū vāṇīcyā mājhyā bāḷā tujhyā bailālā navā sājū | ✎ It was sunset for you closer to the village My dear son, your bullock has new decorations ▷ (दिवस)(मावळीला) to_you (गावाच्या)(आगमागू) ▷ (वाणीच्या) my child your (बैलाला)(नवा)(साजू) | pas de traduction en français |
[22] id = 19699 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon | गाडीच्या बैलाला घाटी घुंगूर माळा लावू राजस माझ्या बाळा चल नाशिक देवा जावू gāḍīcyā bailālā ghāṭī ghuṅgūra māḷā lāvū rājasa mājhyā bāḷā cala nāśika dēvā jāvū | ✎ Let us put strings of bells around the neck of the bullock of your cart My dear son, let us go to visit the temple at Nashik ▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(घाटी)(घुंगूर)(माळा) apply ▷ (राजस) my child let_us_go (नाशिक)(देवा)(जावू) | pas de traduction en français |
[23] id = 19700 ✓ घारे सिंधु - Ghare Sindhu Village जअूळ - Jawal | दिवस मावळला पुण्याच्या मैलावरी बाळा माझ्या रघुनाथा मार चाबूक बैलावरी divasa māvaḷalā puṇyācyā mailāvarī bāḷā mājhyā raghunāthā māra cābūka bailāvarī | ✎ The son set near the milestone of Pune Raghunath, my son, whip your bullock ▷ (दिवस)(मावळला)(पुण्याच्या)(मैलावरी) ▷ Child my (रघुनाथा)(मार)(चाबूक)(बैलावरी) | pas de traduction en français |
[24] id = 19701 ✓ घारे रखमा - Ghare Rakhma Village जअूळ - Jawal | गुतला तुमचा गाडा गुतला वारुळी बैल जासवंदाच बळ माग धन्याची आरोळी gutalā tumacā gāḍā gutalā vāruḷī baila jāsavandāca baḷa māga dhanyācī ārōḷī | ✎ Your cart has got stuck in the soil, it has got stuck in the ant-hill The strength of Jaswand bullock, and his master shouting from behind (to pull the cart out) ▷ (गुतला)(तुमचा)(गाडा)(गुतला)(वारुळी) ▷ (बैल)(जासवंदाच) child (माग)(धन्याची)(आरोळी) | pas de traduction en français |
[25] id = 19702 ✓ घारे रखमा - Ghare Rakhma Village जअूळ - Jawal | गुतला तुमचा गाडा गुतली तुमची धावू कुणी सांगीतल माझ्या तुरयाच नावू gutalā tumacā gāḍā gutalī tumacī dhāvū kuṇī sāṅgītala mājhyā turayāca nāvū | ✎ The cart is sunk in the ground, the iron rod of the wheel is sunk Someone had told me the name of Turaya bullock ▷ (गुतला)(तुमचा)(गाडा)(गुतली)(तुमची)(धावू) ▷ (कुणी)(सांगीतल) my (तुरयाच)(नावू) | pas de traduction en français |
[26] id = 19703 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | घाटी घुंगुराचा नाद ऐकल खरोखरी बाळायाची माझ्या गाडी बैल आली घरी ghāṭī ghuṅgurācā nāda aikala kharōkharī bāḷāyācī mājhyā gāḍī baila ālī gharī | ✎ I clearly heard the sound of bells around the bullock’s neck My son’s cart has come home ▷ (घाटी)(घुंगुराचा)(नाद)(ऐकल)(खरोखरी) ▷ (बाळायाची) my (गाडी)(बैल) has_come (घरी) | pas de traduction en français |
[27] id = 19704 ✓ शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda Village मुगाव - Mugaon | बैलामधी बैल बैल तहानेनी सुकला गाडीवरी बस बाळ माझा भुकेला bailāmadhī baila baila tahānēnī sukalā gāḍīvarī basa bāḷa mājhā bhukēlā | ✎ Among the bullocks, (my son’s) bullock is dying of thirst Sit in the cart, my son is hungry ▷ (बैलामधी)(बैल)(बैल)(तहानेनी)(सुकला) ▷ (गाडीवरी)(बस) son my (भुकेला) | pas de traduction en français |
[28] id = 19705 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | हाकीत गाडी बाळ नाव बैलाच नवशा गाडीवर म्हण बाळ माझ्या हवशा hākīta gāḍī bāḷa nāva bailāca navaśā gāḍīvara mhaṇa bāḷa mājhyā havaśā | ✎ My son is driving the bullock cart, the name of his bullock is Navasha My enthusiastic son on the cart is taking the bullock’s name ▷ (हाकीत)(गाडी) son (नाव)(बैलाच)(नवशा) ▷ (गाडीवर)(म्हण) son my (हवशा) | pas de traduction en français |
[29] id = 19706 ✓ सावंत तारा - Sawant Tara Village माणगाव - Mangaon | गाडीवाल्या दादा गाडी तुझी नकशाची माझ्या का बाळयाची जोडी गरुड पकशाची gāḍīvālyā dādā gāḍī tujhī nakaśācī mājhyā kā bāḷayācī jōḍī garuḍa pakaśācī | ✎ Brother cartman, your cart has a design My two sons are like a pair of eagles ▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाडी)(तुझी)(नकशाची) ▷ My (का)(बाळयाची)(जोडी)(गरुड)(पकशाची) | pas de traduction en français |
[30] id = 19707 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | बैल सोडाला तुला पुण्याची पेठ सांगते बाळा तुला बैल सायीटीनी हाण नीट baila sōḍālā tulā puṇyācī pēṭha sāṅgatē bāḷā tulā baila sāyīṭīnī hāṇa nīṭa | ✎ You have Pune market to untie your bullocks I tell you, son, drive your bullocks properly on one side ▷ (बैल)(सोडाला) to_you (पुण्याची)(पेठ) ▷ I_tell child to_you (बैल)(सायीटीनी)(हाण)(नीट) | pas de traduction en français |
[31] id = 19708 ✓ शेडगे धोंडा - Shedge Dhonda Village मुगाव - Mugaon | बाळा माझ्याचा बैल लाग दिंगा कराया पुण्याच्या पेठ मधी लागला येसण फोडाया bāḷā mājhyācā baila lāga diṅgā karāyā puṇyācyā pēṭha madhī lāgalā yēsaṇa phōḍāyā | ✎ My son’s bullock started becoming unruly In Pune market, he started breaking the front cross-piece ▷ Child (माझ्याचा)(बैल)(लाग)(दिंगा)(कराया) ▷ (पुण्याच्या)(पेठ)(मधी)(लागला)(येसण)(फोडाया) | pas de traduction en français |
[32] id = 19709 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | दुरुन वळखते मी गाडीची चकर माझ्याना बाळाची बैल लई चपळ duruna vaḷakhatē mī gāḍīcī cakara mājhyānā bāḷācī baila laī capaḷa | ✎ I recognise the sound of wheels My son’s bullocks are very swift ▷ (दुरुन)(वळखते) I (गाडीची)(चकर) ▷ (माझ्याना)(बाळाची)(बैल)(लई)(चपळ) | pas de traduction en français |
[33] id = 19710 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | साईव टेपला गाड्या चालल्या चढूनी सांगते बाळा तुला धर कासरा ओढूनी sāīva ṭēpalā gāḍyā cālalyā caḍhūnī sāṅgatē bāḷā tulā dhara kāsarā ōḍhūnī | ✎ Carts are climbing the slope of Saiva village I tell you, son, pull and hold the reins of the bullock ▷ (साईव)(टेपला)(गाड्या)(चालल्या)(चढूनी) ▷ I_tell child to_you (धर)(कासरा)(ओढूनी) | pas de traduction en français |
[34] id = 19711 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पळशाच्या गावायाला मोठा हाये चढ साईव अंब्याखाली बाळ उनाला बैल सोड paḷaśācyā gāvāyālā mōṭhā hāyē caḍha sāīva ambyākhālī bāḷa unālā baila sōḍa | ✎ There is a big climb going to Palase village Under the cool shade of the mango tree at Saiva village, untie your bullocks to avoid the hot sun ▷ (पळशाच्या)(गावायाला)(मोठा)(हाये)(चढ) ▷ (साईव)(अंब्याखाली) son (उनाला)(बैल)(सोड) | pas de traduction en français |
[35] id = 19712 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते बाळा तुला सोड बैलाला येसण पळशाच्या चढाला बैल तुझा बसन sāṅgatē bāḷā tulā sōḍa bailālā yēsaṇa paḷaśācyā caḍhālā baila tujhā basana | ✎ I tell you, son, untie the front cross-piece of your bullock Otherwise, your bullock will sit down on the climb to Palashe village ▷ I_tell child to_you (सोड)(बैलाला)(येसण) ▷ (पळशाच्या)(चढाला)(बैल) your (बसन) | pas de traduction en français |
[36] id = 19713 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आमोशाच्या दिवशी बैल पव्हणी घाला बाळ माझ्याच्या बैलाला तुम्ही बैलाला येसण फोडा āmōśācyā divaśī baila pavhaṇī ghālā bāḷa mājhyācyā bailālā tumhī bailālā yēsaṇa phōḍā | ✎ On the New Moon day, give Pavana* grass to the bullock Untie the front cross-piece of my son’s bullock ▷ (आमोशाच्या)(दिवशी)(बैल)(पव्हणी)(घाला) ▷ Son (माझ्याच्या)(बैलाला)(तुम्ही)(बैलाला)(येसण)(फोडा) | pas de traduction en français |
| |||
[37] id = 19714 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | बैल आमोशाच्या दिवशी बैल झाल नवर सांगते बाळा तुला बांधी बाळाला चवर baila āmōśācyā divaśī baila jhāla navara sāṅgatē bāḷā tulā bāndhī bāḷālā cavara | ✎ On Bail Amavasya day, bullocks are being decorated Now, my dear son ties strips of the bark of palas tree (around their neck) ▷ (बैल)(आमोशाच्या)(दिवशी)(बैल)(झाल)(नवर) ▷ I_tell child to_you (बांधी)(बाळाला)(चवर) | pas de traduction en français |
Notes => | On Bail Amavasya day or Bail Pola which comes on the New Moon day in the month of Shravan, it is a ritual in which the bullock breaks the string of rice straw tied to the village gate. | ||
[38] id = 19715 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | चवर आमोशाला घाल बैलाला बेगड हवशा माझ्या बंधु तुझा शेजार दुगड cavara āmōśālā ghāla bailālā bēgaḍa havaśā mājhyā bandhu tujhā śējāra dugaḍa | ✎ On Bail Amavasya day, decorate your bullocks with Chavar My dear brother, your neighbours are wicked ▷ (चवर)(आमोशाला)(घाल)(बैलाला)(बेगड) ▷ (हवशा) my brother your (शेजार)(दुगड) | pas de traduction en français |
Notes => | On Bail Amavasya day or Bail Pola which comes on the New Moon day in the month of Shravan, it is a ritual in which the bullock breaks the string of rice straw tied to the village gate. A bunch of the barks of a tree or jute tied to the bullock’s horns is called Chavar. | ||
[39] id = 19716 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गाडीनावाल्या दादा भाच दोघीजण सांगते बाळा तुला तुझ्या बैलाला लाग उन gāḍīnāvālyā dādā bhāca dōghījaṇa sāṅgatē bāḷā tulā tujhyā bailālā lāga una | ✎ Brother cartman has two nephews I tell you, son, your bullock is feeling the hot sun ▷ (गाडीनावाल्या)(दादा)(भाच)(दोघीजण) ▷ I_tell child to_you your (बैलाला)(लाग)(उन) | pas de traduction en français |
[40] id = 19717 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गाडीना वाल्या दादा तुझ्या गाडीला साकळी हातात नाही चाबूक गाडी बैल मोकळी gāḍīnā vālyā dādā tujhyā gāḍīlā sākaḷī hātāta nāhī cābūka gāḍī baila mōkaḷī | ✎ Brother cartman, your cart has a chain No whip in hand, bullocks of the cart are free ▷ (गाडीना)(वाल्या)(दादा) your (गाडीला) morning ▷ (हातात) not (चाबूक)(गाडी)(बैल)(मोकळी) | pas de traduction en français |
[41] id = 19718 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पळशा गावाची नवयाची गाडीवानाला मोठी शिव साईवच्या अंब्याखाली गाडी बैल तू तर धुव paḷaśā gāvācī navayācī gāḍīvānālā mōṭhī śiva sāīvacyā ambyākhālī gāḍī baila tū tara dhuva | ✎ For the cartman, the boundary of Palashe village is very big Under the cool shade of the mango tree at Saiva village, you wash the bullocks of the cart ▷ (पळशा)(गावाची)(नवयाची)(गाडीवानाला)(मोठी)(शिव) ▷ (साईवच्या)(अंब्याखाली)(गाडी)(बैल) you wires (धुव) | pas de traduction en français |
[42] id = 19719 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाच्या बैलाला हाये घुंघुर लाल पट सांगते बाळा तुला जुन बैल भर मोट bāḷācyā bailālā hāyē ghuṅghura lāla paṭa sāṅgatē bāḷā tulā juna baila bhara mōṭa | ✎ My son’s bullock has a red belt with bells (around his neck) I tell you, son, yoke the bullocks and draw water in leather buckets ▷ (बाळाच्या)(बैलाला)(हाये)(घुंघुर)(लाल)(पट) ▷ I_tell child to_you (जुन)(बैल)(भर)(मोट) | pas de traduction en français |
[43] id = 19720 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाच्या बैलाला हायेत घुंघुर वाणीच्या बाळा नीट हेंगाव डोंगर bāḷācyā bailālā hāyēta ghuṅghura vāṇīcyā bāḷā nīṭa hēṅgāva ḍōṅgara | ✎ My son’s bullock has strings of bells (around his neck) My dear son, climb the mountain properly ▷ (बाळाच्या)(बैलाला)(हायेत)(घुंघुर) ▷ (वाणीच्या) child (नीट)(हेंगाव)(डोंगर) | pas de traduction en français |
[44] id = 19721 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | वडवली गावाच्या खलाटीला उभ पट कोण वाज बाळायाच्या माझ्या गाडी बैल साज vaḍavalī gāvācyā khalāṭīlā ubha paṭa kōṇa vāja bāḷāyācyā mājhyā gāḍī baila sāja | ✎ On the outskirts of Vadavali village, whose belts are making noise The bullocks look suitable for my son’s cart ▷ (वडवली)(गावाच्या)(खलाटीला) standing (पट) who (वाज) ▷ (बाळायाच्या) my (गाडी)(बैल)(साज) | pas de traduction en français |
[45] id = 19722 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळायाच माझ्या गाडी बैल देखण गाडीवर बस धर गाडीच सुकाण bāḷāyāca mājhyā gāḍī baila dēkhaṇa gāḍīvara basa dhara gāḍīca sukāṇa | ✎ My son’s bullocks are good looking Sit on the cart and hold the reins ▷ (बाळायाच) my (गाडी)(बैल)(देखण) ▷ (गाडीवर)(बस)(धर)(गाडीच)(सुकाण) | pas de traduction en français |
[46] id = 19723 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते बाळा तुला गाडी बैल कुणाच साईव अंब्याखाली बैल सोड उन्हाच sāṅgatē bāḷā tulā gāḍī baila kuṇāca sāīva ambyākhālī baila sōḍa unhāca | ✎ I tell you, son, whose cat and bullocks are these The sun is hot, untie the bullocks under the cool and comfortable shade of the mango tree ▷ I_tell child to_you (गाडी)(बैल)(कुणाच) ▷ (साईव)(अंब्याखाली)(बैल)(सोड)(उन्हाच) | pas de traduction en français |
[47] id = 19724 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | साईव अंब्याखाली बैल माझ्याच टिपाण सांगते बाळा तुला कर सायवाला मुक्काम sāīva ambyākhālī baila mājhyāca ṭipāṇa sāṅgatē bāḷā tulā kara sāyavālā mukkāma | ✎ Under the cool and comfortable shade of the mango tree, my bullock will be in the right place I tell you, son, take a halt in Sayav ▷ (साईव)(अंब्याखाली)(बैल)(माझ्याच)(टिपाण) ▷ I_tell child to_you doing (सायवाला)(मुक्काम) | pas de traduction en français |
[48] id = 19725 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गाडीना वाल्या दादा घाल बैलाला म्होरक्या बाळाच्या गाडीला रस्ता नाही सारखा gāḍīnā vālyā dādā ghāla bailālā mhōrakyā bāḷācyā gāḍīlā rastā nāhī sārakhā | ✎ Brother cartman, put a Mhoraki (passing the rope to confine the buffalo’s head) on your bullock The road is not smooth everywhere for my son’s cart ▷ (गाडीना)(वाल्या)(दादा)(घाल)(बैलाला)(म्होरक्या) ▷ (बाळाच्या)(गाडीला)(रस्ता) not (सारखा) | pas de traduction en français |
[49] id = 19726 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | घाट या घुंगुराचा नाद येतोय माझ्या कानी वाणीच माझ बाळ गाडी हाकीतो त्याचा धनी ghāṭa yā ghuṅgurācā nāda yētōya mājhyā kānī vāṇīca mājha bāḷa gāḍī hākītō tyācā dhanī | ✎ I can hear the sound of bells around the bullock’s neck My dear son, his master, is driving the cart ▷ (घाट)(या)(घुंगुराचा)(नाद)(येतोय) my (कानी) ▷ (वाणीच) my son (गाडी)(हाकीतो)(त्याचा)(धनी) | pas de traduction en français |
[50] id = 19727 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | काठी या घुंगुराचा नाद वाज दणोदणा वाणीच माझ बाळ चाबूक मारीतो खणोखणा kāṭhī yā ghuṅgurācā nāda vāja daṇōdaṇā vāṇīca mājha bāḷa cābūka mārītō khaṇōkhaṇā | ✎ The bells on the stick are making a loud noise My dear son whips the bullock hard ▷ (काठी)(या)(घुंगुराचा)(नाद)(वाज)(दणोदणा) ▷ (वाणीच) my son (चाबूक)(मारीतो)(खणोखणा) | pas de traduction en français |
[51] id = 19728 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | घाटी घुंगराचा नाद ऐकला बराबरी बाळाची माझ्या आली गाडी पिरंगुट तळावरी ghāṭī ghuṅgarācā nāda aikalā barābarī bāḷācī mājhyā ālī gāḍī piraṅguṭa taḷāvarī | ✎ I clearly heard the sound of bells around the bullock’s neck My son’s cart has come up to Pirangut base ▷ (घाटी)(घुंगराचा)(नाद)(ऐकला)(बराबरी) ▷ (बाळाची) my has_come (गाडी)(पिरंगुट)(तळावरी) | pas de traduction en français |
[52] id = 19729 ✓ ढेरे मंजुळा - Dhere Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | गाडीवाल्या दादा तुझ्या गाडीचा बैल उच सांगते बाळा तुला शिड्या लावूनी माल रच gāḍīvālyā dādā tujhyā gāḍīcā baila uca sāṅgatē bāḷā tulā śiḍyā lāvūnī māla raca | ✎ Brother cartman, the bullock of your cart is tall I tell you, son, place a ladder and load the goods ▷ (गाडीवाल्या)(दादा) your (गाडीचा)(बैल)(उच) ▷ I_tell child to_you (शिड्या)(लावूनी)(माल)(रच) | pas de traduction en français |
[53] id = 19730 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळायाच माझ्या बैल किती हाये उच बाळा तुझ्या गाडीमधी शिड्या लावूनी गोणी रच bāḷāyāca mājhyā baila kitī hāyē uca bāḷā tujhyā gāḍīmadhī śiḍyā lāvūnī gōṇī raca | ✎ My son’s bullock is very tall I tell you, son, place a ladder and load the sacks ▷ (बाळायाच) my (बैल)(किती)(हाये)(उच) ▷ Child your (गाडीमधी)(शिड्या)(लावूनी)(गोणी)(रच) | pas de traduction en français |
[54] id = 19731 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाच्या गाडीला दोन्ही बैल हौसच कपाळाला भिंग गोंड लावतो कवसाच bāḷācyā gāḍīlā dōnhī baila hausaca kapāḷālā bhiṅga gōṇḍa lāvatō kavasāca | ✎ Both the bullocks of my son’s cart, he is very enthusiastic about them He decorates the strip of cloth on their forehead with mirrors and tassels ▷ (बाळाच्या)(गाडीला) both (बैल)(हौसच) ▷ (कपाळाला)(भिंग)(गोंड)(लावतो)(कवसाच) | pas de traduction en français |
[55] id = 19732 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | सुतार कारागीरा काढ जोखाडावरी मोर माझ्या बाळाच घरच्या गाईच गोर्ह sutāra kārāgīrā kāḍha jōkhāḍāvarī mōra mājhyā bāḷāca gharacyā gāīca gōrha | ✎ Artisan carpenter, draw a peacock on the front cross-piece It is for my son’s own bull-calf ▷ (सुतार)(कारागीरा)(काढ)(जोखाडावरी)(मोर) ▷ My (बाळाच) of_house (गाईच)(गोर्ह) | pas de traduction en français |
[56] id = 19733 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगते बाळा तुला गाडी खंडाळ्या घाटात राम माझ्या चंदराची बैल चालली थाटात sāṅgatē bāḷā tulā gāḍī khaṇḍāḷyā ghāṭāta rāma mājhyā candarācī baila cālalī thāṭāta | ✎ I tell you, son, your cart is in Khandala ghat* Ramchandra, my son’s bullocks are going proudly ▷ I_tell child to_you (गाडी)(खंडाळ्या)(घाटात) ▷ Ram my (चंदराची)(बैल)(चालली)(थाटात) | pas de traduction en français |
| |||
[57] id = 19734 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गाडीना वाल्यादादा तुझ्या गाडीला नव्या खिळा बाळायाच्या माझ्या हाये गाडीला बैल म्होरा gāḍīnā vālyādādā tujhyā gāḍīlā navyā khiḷā bāḷāyācyā mājhyā hāyē gāḍīlā baila mhōrā | ✎ Brother cartman, your cart has new cross-bars My son’s cart has a wheat-coloured bullock ▷ (गाडीना)(वाल्यादादा) your (गाडीला)(नव्या)(खिळा) ▷ (बाळायाच्या) my (हाये)(गाडीला)(बैल)(म्होरा) | pas de traduction en français |
[58] id = 19735 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाच्या माझ्या याच्या गाडीला कवळी खोंड बाळा अवशा पुनवेला तुझ्या बैलाला लाव झेंड bāḷācyā mājhyā yācyā gāḍīlā kavaḷī khōṇḍa bāḷā avaśā punavēlā tujhyā bailālā lāva jhēṇḍa | ✎ The bullocks of my son’s cart are still very young Tie flags to your bullocks on New moon and Full moon day ▷ (बाळाच्या) my of_his_place (गाडीला)(कवळी)(खोंड) ▷ Child (अवशा)(पुनवेला) your (बैलाला) put (झेंड) | pas de traduction en français |
[59] id = 19736 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळायाच्या माझ्या गाडीला कवळी खोंड पान सुपारी खाऊनी गाडी वाल्यांची लाल तोंड bāḷāyācyā mājhyā gāḍīlā kavaḷī khōṇḍa pāna supārī khāūnī gāḍī vālyāñcī lāla tōṇḍa | ✎ The bullocks of my son’s cart are still very young Constantly eating betel leaves and areca nut, the cartmen’s mouths have become red ▷ (बाळायाच्या) my (गाडीला)(कवळी)(खोंड) ▷ (पान)(सुपारी)(खाऊनी)(गाडी)(वाल्यांची)(लाल)(तोंड) | pas de traduction en français |
[60] id = 19737 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पुणे या शहरामधी नव्या हौदाच पाणी वाज चंदर्या माझ्या राम तुझ्या गाडीची बैल बुज puṇē yā śaharāmadhī navyā haudāca pāṇī vāja candaryā mājhyā rāma tujhyā gāḍīcī baila buja | ✎ In Pune city, water in the Nava Haud is making a noise Ramchandra, my son, the bullocks of your cart are startled ▷ (पुणे)(या)(शहरामधी)(नव्या)(हौदाच) water, (वाज) ▷ (चंदर्या) my Ram your (गाडीची)(बैल)(बुज) | pas de traduction en français |
[61] id = 19738 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | गावाच्या खालती चांगभल कुणी केला माझ्या बाळाचा गाडी बैल सुखी आला gāvācyā khālatī cāṅgabhala kuṇī kēlā mājhyā bāḷācā gāḍī baila sukhī ālā | ✎ Beyond the village, who said Changabhala* The bullocks of my son’s cart have come comfortably, without any problem ▷ (गावाच्या)(खालती)(चांगभल)(कुणी) did ▷ My (बाळाचा)(गाडी)(बैल)(सुखी) here_comes | pas de traduction en français |
| |||
[62] id = 19739 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | सुतारा कारागीरा जोखड भर जाईच माझ्या बैलाच बैल घरच्या गाईईच sutārā kārāgīrā jōkhaḍa bhara jāīca mājhyā bailāca baila gharacyā gāīīca | ✎ Artisan carpenter, draw a Jasmine on the front cross-piece It is for my son’s bull, born to the cow at home ▷ (सुतारा)(कारागीरा)(जोखड)(भर)(जाईच) ▷ My (बैलाच)(बैल) of_house (गाईईच) | pas de traduction en français |
[63] id = 19740 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | गाडीवाल्या बाळा तुझ्या गाडीचा बैल उच वाणीच्या माझ्या बाळा शिड्या लावूनी माल रच gāḍīvālyā bāḷā tujhyā gāḍīcā baila uca vāṇīcyā mājhyā bāḷā śiḍyā lāvūnī māla raca | ✎ My cartman son, the bullock of your cart is tall I tell you, dear son, place a ladder and load the goods ▷ (गाडीवाल्या) child your (गाडीचा)(बैल)(उच) ▷ (वाणीच्या) my child (शिड्या)(लावूनी)(माल)(रच) | pas de traduction en français |
[64] id = 19741 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | घाटी घुंगराचा नाद आवाज माझ्या कानी आता माझ बाळ तळ्यावर आला वाणी ghāṭī ghuṅgarācā nāda āvāja mājhyā kānī ātā mājha bāḷa taḷyāvara ālā vāṇī | ✎ I heard the sound of bells around the bullock’s neck Now, my son’s cart has come up to the base ▷ (घाटी)(घुंगराचा)(नाद)(आवाज) my (कानी) ▷ (आता) my son (तळ्यावर) here_comes (वाणी) | pas de traduction en français |
[65] id = 19742 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | पिरंगुट तळावरी चांगभले कुणी केला चांगभले कुणी केला वाणी तळ्यावरी आला piraṅguṭa taḷāvarī cāṅgabhalē kuṇī kēlā cāṅgabhalē kuṇī kēlā vāṇī taḷyāvarī ālā | ✎ On Pirangut’s stop for the carts, who said Changabhala* Who said Changabhala*, the grocer has come to the spot where carts stop ▷ (पिरंगुट)(तळावरी)(चांगभले)(कुणी) did ▷ (चांगभले)(कुणी) did (वाणी)(तळ्यावरी) here_comes | pas de traduction en français |
| |||
[66] id = 19743 ✓ कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi Village वडवली - Wadavali | गाडी या बैल जाई दूर या देशाला दिष्टवली बैल काही साज चढवितो कशाला gāḍī yā baila jāī dūra yā dēśālā diṣṭavalī baila kāhī sāja caḍhavitō kaśālā | ✎ The bullock cart is going to a faraway place The bullocks have of come under the influence an evil eye, why do you want to decorate them ▷ (गाडी)(या)(बैल)(जाई) far_away (या)(देशाला) ▷ (दिष्टवली)(बैल)(काही)(साज)(चढवितो)(कशाला) | pas de traduction en français |
[67] id = 19744 ✓ कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi Village वडवली - Wadavali | बाळाच बैल खोंड हायेत ती देखणी पाऊल टाकतो टाकतो बाळ सुकणी bāḷāca baila khōṇḍa hāyēta tī dēkhaṇī pāūla ṭākatō ṭākatō bāḷa sukaṇī | ✎ My son’s young bullocks are very good looking My son steps in the cart and holds the reins ▷ (बाळाच)(बैल)(खोंड)(हायेत)(ती)(देखणी) ▷ (पाऊल)(टाकतो)(टाकतो) son (सुकणी) | pas de traduction en français |
[68] id = 19745 ✓ कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi Village वडवली - Wadavali | पुण्याना शहरात काय हौदाच पाणी वाज बाळाना याच माझ्या गाडीवाल्याच बैल बुज puṇyānā śaharāta kāya haudāca pāṇī vāja bāḷānā yāca mājhyā gāḍīvālyāca baila buja | ✎ In Pune city, water in the water tank is making a noise My son, the cartman, the bullocks of your cart are startled ▷ (पुण्याना)(शहरात) why (हौदाच) water, (वाज) ▷ (बाळाना)(याच) my (गाडीवाल्याच)(बैल)(बुज) | pas de traduction en français |
[69] id = 19746 ✓ कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi Village वडवली - Wadavali | पुण्या शहरामधी काय तुणतुण वाजत बाळायाच माझ्या बैल गाडीच बुजत puṇyā śaharāmadhī kāya tuṇatuṇa vājata bāḷāyāca mājhyā baila gāḍīca bujata | ✎ In Pune city, someone is playing the one-string instrument The bullocks of my son’s cart are startled ▷ (पुण्या)(शहरामधी) why (तुणतुण)(वाजत) ▷ (बाळायाच) my (बैल)(गाडीच)(बुजत) | pas de traduction en français |
[70] id = 19678 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | शेल्याच्या पदरी तुझ्या बैलाचा दाणा आता माझ्या बाळा हौशा माझ्या गाडीवाना śēlyācyā padarī tujhyā bailācā dāṇā ātā mājhyā bāḷā hauśā mājhyā gāḍīvānā | ✎ Your bullock’s feed is tied in the end of the stole Now, my son is an enthusiastic cartman ▷ (शेल्याच्या)(पदरी) your (बैलाचा)(दाणा) ▷ (आता) my child (हौशा) my (गाडीवाना) | pas de traduction en français |
[71] id = 38949 ✓ पोळेकर सखु - Polekar Sakhu Village गडले - Gadale | पुणे शहरामधी गाडी वाल्यांचा झाला थवा बाळाच्या माझ्या गाडीला बैल नवा puṇē śaharāmadhī gāḍī vālyāñcā jhālā thavā bāḷācyā mājhyā gāḍīlā baila navā | ✎ In Pune city, there is a crowd of cartmen My son’s cart has a new bullock ▷ (पुणे)(शहरामधी)(गाडी)(वाल्यांचा)(झाला)(थवा) ▷ (बाळाच्या) my (गाडीला)(बैल)(नवा) | pas de traduction en français |
[72] id = 38950 ✓ पोळेकर सखु - Polekar Sakhu Village गडले - Gadale | पुणे शहरामधी काळ्या हौदाचं पाणी वाज बाळायाचं माझ्या गाडीवाल्याचा बैल बुज puṇē śaharāmadhī kāḷyā haudācaṁ pāṇī vāja bāḷāyācaṁ mājhyā gāḍīvālyācā baila buja | ✎ In Pune city, water in the Kala Haud is making a noise My son’s, the cartman’s bullocks are startled ▷ (पुणे)(शहरामधी)(काळ्या)(हौदाचं) water, (वाज) ▷ (बाळायाचं) my (गाडीवाल्याचा)(बैल)(बुज) | pas de traduction en français |
[73] id = 36355 ✓ घणगाव धोंडाबाई - Ghangaon Dhonda Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-40 start 07:17 ➡ listen to section | माजलगावी मोंड्यावरी गर्दी कशाची झाली बाळ राज माझ्या टाक नंदीवर थाप mājalagāvī mōṇḍyāvarī gardī kaśācī jhālī bāḷa rāja mājhyā ṭāka nandīvara thāpa | ✎ Why has the crowd gathered on Majalgaon market My dear son, pat your bullock to make him walk fast ▷ (माजलगावी)(मोंड्यावरी)(गर्दी) of_how has_come ▷ Son king my (टाक)(नंदीवर)(थाप) | Pourquoi cette foule au marché de Majalgaon Mon cher enfant, donne des tappes amicales au bœuf. |
[74] id = 100195 ✓ तरगे आनंदी - Targe Anandi Village तरंगेवाडी - Tarangewadi | तुझ्या गाडीचं बैल जसं टपाल्याचं घोडं सभा बघतं तोंडाकडं tujhyā gāḍīcaṁ baila jasaṁ ṭapālyācaṁ ghōḍaṁ sabhā baghataṁ tōṇḍākaḍaṁ | ✎ The bullock of your cart is like a mail horse All the people gathered are looking with wonder ▷ Your (गाडीचं)(बैल)(जसं)(टपाल्याचं)(घोडं) ▷ (सभा)(बघतं)(तोंडाकडं) | pas de traduction en français |
[75] id = 100242 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | पाच वार झाल्यावर बाप करील तयार घाटी घुंगराची गाडी बाळ घरी पोचनार pāca vāra jhālyāvara bāpa karīla tayāra ghāṭī ghuṅgarācī gāḍī bāḷa gharī pōcanāra | ✎ In five days, his father will train him With bells around neck of the cart bullock, my son will reach home ▷ (पाच)(वार)(झाल्यावर) father (करील)(तयार) ▷ (घाटी)(घुंगराची)(गाडी) son (घरी)(पोचनार) | pas de traduction en français |
[76] id = 100243 ✓ राऊत मोहन - Raut Mohan Village माढा - Madha | गावाला गेली गाडी घाट्या चंगाळी काळी सर आली म्हणत्यात माळ कर gāvālā gēlī gāḍī ghāṭyā caṅgāḷī kāḷī sara ālī mhaṇatyāta māḷa kara | ✎ The cart has gone to another village, a string of small black bells around the bullock’s neck They say, he who cultivates the field has come ▷ (गावाला) went (गाडी)(घाट्या)(चंगाळी) Kali (सर) ▷ Has_come (म्हणत्यात)(माळ) doing | pas de traduction en français |
[77] id = 100244 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha | तुझ्या गाडीची बैल हायती कोंबडयाची अंडी लिंब भरुनी याला दांडी tujhyā gāḍīcī baila hāyatī kōmbaḍayācī aṇḍī limba bharunī yālā dāṇḍī | ✎ The bullocks of your cart are white like hen’s eggs He waves a lemon around them (to protect them from the influence of an evil eye), and then makes them run ▷ Your (गाडीची)(बैल)(हायती)(कोंबडयाची)(अंडी) ▷ (लिंब)(भरुनी)(याला)(दांडी) | pas de traduction en français |
[78] id = 102188 ✓ लाड आनुसया - Lad Anusaya Village इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor | गाडीची बैल माग फिरुनी बघतात तान्ही माझी बाळ झुली रेशमी मागत्यात gāḍīcī baila māga phirunī baghatāta tānhī mājhī bāḷa jhulī rēśamī māgatyāta | ✎ The bullocks of the cart are looking back My sons are asking for decorated silk cloth (to be thrown on their back) ▷ (गाडीची)(बैल)(माग) turning_round (बघतात) ▷ (तान्ही) my son (झुली)(रेशमी)(मागत्यात) | pas de traduction en français |
[79] id = 106369 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | गाडीन बैल मागारी बघत्यात जोमाच्या हरी माझ्या नंदी विसावा मागत्यात gāḍīna baila māgārī baghatyāta jōmācyā harī mājhyā nandī visāvā māgatyāta | ✎ The bullocks of the cart are looking back They are asking Hari*, my strong son, for some rest ▷ (गाडीन)(बैल)(मागारी)(बघत्यात) ▷ (जोमाच्या)(हरी) my (नंदी)(विसावा)(मागत्यात) | pas de traduction en français |
| |||
[80] id = 107089 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | गाडीच्या बैलाला खोबर्याची चंदी कुण्या हावश्याच नंदी gāḍīcyā bailālā khōbaryācī candī kuṇyā hāvaśyāca nandī | ✎ The bullock of the cart has dry coconut for his daily ration Which enthusiastic person’s bullock is he ▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(खोबर्याची)(चंदी) ▷ (कुण्या)(हावश्याच)(नंदी) | pas de traduction en français |