Village: इसापूर - Isapur
13 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner |
[84] id = 56453 ✓ | लेकीचा जलम नको घालू देवराया केले कष्ट गेले वाया lēkīcā jalama nakō ghālū dēvarāyā kēlē kaṣṭa gēlē vāyā | ✎ A daughter’s existence, don’t give me, God All hard work and toil went waste ▷ (लेकीचा)(जलम) not (घालू)(देवराया) ▷ (केले)(कष्ट) has_gone (वाया) | pas de traduction en français |
[45] id = 56718 ✓ | लेकीचा जनम घालूनी घातला येवढा वायारती गेला बैल परियाचा झाला lēkīcā janama ghālūnī ghātalā yēvaḍhā vāyāratī gēlā baila pariyācā jhālā | ✎ She came into this world, that too, she got a daughter’s birth Everything has gone waste, she became a working bullock in another person’s house ▷ (लेकीचा)(जनम)(घालूनी)(घातला) ▷ (येवढा)(वायारती) has_gone (बैल)(परियाचा)(झाला) | pas de traduction en français |
[20] id = 42854 ✓ | माझी माता जेवू घाली खीरीवरी तूप माझ्या जेवणाची खोड माझ्या माऊलीला ठावूक mājhī mātā jēvū ghālī khīrīvarī tūpa mājhyā jēvaṇācī khōḍa mājhyā māūlīlā ṭhāvūka | ✎ My mother serves me food, puts ghee* on the milk pudding My mother knows my food habits, what I like in my food ▷ My (माता)(जेवू)(घाली)(खीरीवरी)(तूप) ▷ My (जेवणाची)(खोड) my (माऊलीला)(ठावूक) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 51962 ✓ | मावलीची माया शेजी करायाला गेली लटकी साखर जुंधळ्याच्या पाना आली māvalīcī māyā śējī karāyālā gēlī laṭakī sākhara jundhaḷyācyā pānā ālī | ✎ My neighbour woman pretended to be like my mother Sugarlike substance appeared on the green blade of jowar* plant ▷ (मावलीची)(माया)(शेजी)(करायाला) went ▷ (लटकी)(साखर)(जुंधळ्याच्या)(पाना) has_come | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 51965 ✓ | मावलीची मया शेजी करायाला गेली मावलीची सर तुला नाही आली māvalīcī mayā śējī karāyālā gēlī māvalīcī sara tulā nāhī ālī | ✎ My neighbour woman pretended to be like my mother Neighbour woman, you are no comparison to my mother ▷ (मावलीची)(मया)(शेजी)(करायाला) went ▷ (मावलीची)(सर) to_you not has_come | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | C:VIII-8.9a (C08-08-09a) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / Nobody like mother |
[27] id = 42887 ✓ | शेजी न्हाऊ घाली नाही पाठ वली झाली गिरजा माय न्हाऊ घाली न्हाणी खंगाळून गेली śējī nhāū ghālī nāhī pāṭha valī jhālī girajā māya nhāū ghālī nhāṇī khaṅgāḷūna gēlī | ✎ Neighbour woman gives a headbath, even my back didn’t get wet Mother gives me a headbath, the whole bathroom became wet ▷ (शेजी)(न्हाऊ)(घाली) not (पाठ)(वली) has_come ▷ (गिरजा)(माय)(न्हाऊ)(घाली)(न्हाणी)(खंगाळून) went | pas de traduction en français |
[14] id = 53723 ✓ | मावलीच्या माया अवघ्या बाळावरी चिमणी नार खोपा करी अवघड्या झाडावरी māvalīcyā māyā avaghyā bāḷāvarī cimaṇī nāra khōpā karī avaghaḍyā jhāḍāvarī | ✎ Mother’s affection for her child is such Sparrow (mother) builds a nest for him on a difficult tree ▷ (मावलीच्या)(माया)(अवघ्या)(बाळावरी) ▷ (चिमणी)(नार)(खोपा)(करी)(अवघड्या)(झाडावरी) | pas de traduction en français |
[67] id = 74491 ✓ | आगणीच्या पुढ जळत वलचीलं सासरवाशीणीला कोणी म्हणना काम केल āgaṇīcyā puḍha jaḷata valacīlaṁ sāsaravāśīṇīlā kōṇī mhaṇanā kāma kēla | ✎ Wet and dry, both burn in the fire Nobody says to a sasurvashin* that she has worked enough ▷ (आगणीच्या)(पुढ)(जळत)(वलचीलं) ▷ (सासरवाशीणीला)(कोणी)(म्हणना)(काम) did | pas de traduction en français |
|
[74] id = 112798 ✓ | आपल्या तान्यासाठी चिंधीची पडली चहाड मालन जीवाच्या पल्याड āpalyā tānyāsāṭhī cindhīcī paḍalī cahāḍa mālana jīvācyā palyāḍa | ✎ For her little one, even a rag is precious My daughter cares more than her life ▷ (आपल्या)(तान्यासाठी)(चिंधीची)(पडली)(चहाड) ▷ (मालन)(जीवाच्या)(पल्याड) | pas de traduction en français |
[68] id = 70029 ✓ | बहिण भावंडाची यांची पोटामधी माया फोडीली सीताफळ आत साखरेची काया bahiṇa bhāvaṇḍācī yāñcī pōṭāmadhī māyā phōḍīlī sītāphaḷa āta sākharēcī kāyā | ✎ Sister and brother have deep affection for each other Like a green custard apple with sugary flesh inside ▷ Sister (भावंडाची)(यांची)(पोटामधी)(माया) ▷ (फोडीली)(सीताफळ)(आत)(साखरेची) why | pas de traduction en français |
[114] id = 70030 ✓ | बहिण भावंडाचा यांचा झगडा रानीवनी बहिणीच्या डोळ्या पाणी बंधु चिंतावला मनी bahiṇa bhāvaṇḍācā yāñcā jhagaḍā rānīvanī bahiṇīcyā ḍōḷyā pāṇī bandhu cintāvalā manī | ✎ Brother and sister are quarrelling in the fields Sister has tears in her eyes, brother says, he is worried ▷ Sister (भावंडाचा)(यांचा)(झगडा)(रानीवनी) ▷ (बहिणीच्या)(डोळ्या) water, brother (चिंतावला)(मनी) | pas de traduction en français |
[126] id = 74540 ✓ | बहिण भावंडाची भांडण दुधाची उकळी माता मनातन मोकळी bahiṇa bhāvaṇḍācī bhāṇḍaṇa dudhācī ukaḷī mātā manātana mōkaḷī | ✎ Brother and sister quarrelling is like boiling milk Mother is not worried at all ▷ Sister (भावंडाची)(भांडण)(दुधाची)(उकळी) ▷ (माता)(मनातन)(मोकळी) | pas de traduction en français |
[148] id = 59838 ✓ | भाऊ घेतो चोळी भाऊजयी घाली खुणा भाऊ अंतरीचा शहाणा वरी चढवीतो आणा bhāū ghētō cōḷī bhāūjayī ghālī khuṇā bhāū antarīcā śahāṇā varī caḍhavītō āṇā | ✎ Brother buys a blouse, sister in law makes signs Brother is wise, he increases the price by one anna* ▷ Brother (घेतो) blouse (भाऊजयी)(घाली)(खुणा) ▷ Brother (अंतरीचा)(शहाणा)(वरी)(चढवीतो)(आणा) | pas de traduction en français |
| |||
[150] id = 59840 ✓ | भाऊ माझा चोळी घेतो भाऊजयी डोळे मोडी चोळीची काय गोडी bhāū mājhā cōḷī ghētō bhāūjayī ḍōḷē mōḍī cōḷīcī kāya gōḍī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law makes big eyes What joy is there to wear such a blouse! ▷ Brother my blouse (घेतो)(भाऊजयी)(डोळे)(मोडी) ▷ (चोळीची) why (गोडी) | pas de traduction en français |
[11] id = 42808 ✓ | मायेन माहेर बापान वसती बंधु माझ्या रतनान दुनिया भरुन दिसती māyēna māhēra bāpāna vasatī bandhu mājhyā ratanāna duniyā bharuna disatī | ✎ Mother is my maher*, father is my shelter With my brother Ratan, my family is complete ▷ (मायेन)(माहेर)(बापान)(वसती) ▷ Brother my (रतनान)(दुनिया)(भरुन)(दिसती) | pas de traduction en français |
|
[7] id = 45627 ✓ | गंजीभर गोत गंजीचा येईना झळा आई व बापाच्या दोन जीवांचा जिव्हाळा gañjībhara gōta gañjīcā yēīnā jhaḷā āī va bāpācyā dōna jīvāñcā jivhāḷā | ✎ I have lots of relatives, but there is no warmth Mother and father, these two shower affection ▷ (गंजीभर)(गोत)(गंजीचा)(येईना)(झळा) ▷ (आई)(व)(बापाच्या) two (जीवांचा)(जिव्हाळा) | pas de traduction en français |
[9] id = 42799 ✓ | गंजीभर गोत गंजीचा पसारा आई व बापाच्या दोन झाडाचा आसरा gañjībhara gōta gañjīcā pasārā āī va bāpācyā dōna jhāḍācā āsarā | ✎ Lot of relatives, they are spread all around But I have the support only of mother and father, who are like two trees ▷ (गंजीभर)(गोत)(गंजीचा)(पसारा) ▷ (आई)(व)(बापाच्या) two (झाडाचा)(आसरा) | pas de traduction en français |
[15] id = 42934 ✓ | गंजीभर गोत गंजीचा पसारा आई व बापाच्या दोन झाडाचा आसरा gañjībhara gōta gañjīcā pasārā āī va bāpācyā dōna jhāḍācā āsarā | ✎ I have lots of relatives, but there is no warmth Mother and father, these two trees provide me with shelter ▷ (गंजीभर)(गोत)(गंजीचा)(पसारा) ▷ (आई)(व)(बापाच्या) two (झाडाचा)(आसरा) | pas de traduction en français |