Village: भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare Google Maps | OpenStreetMap
11 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[82] id = 55176 ✓ | सहा महिन्याची झोप कुंभकर्णाला लागली रामाच्या लढाईत दशा रावणाची झाली sahā mahinyācī jhōpa kumbhakarṇālā lāgalī rāmācyā laḍhāīta daśā rāvaṇācī jhālī | ✎ Kumbhakarna fell asleep for six months Ravan*’s condition became miserable in the fight with Ram ▷ (सहा)(महिन्याची)(झोप)(कुंभकर्णाला)(लागली) ▷ Of_Ram (लढाईत)(दशा)(रावणाची) has_come | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[109] id = 94617 ✓ | लंकेचा रावण गर्वाने दाटला राजा देव मारवती त्याला वगर भेटला laṅkēcā rāvaṇa garvānē dāṭalā rājā dēva māravatī tyālā vagara bhēṭalā | ✎ Ravan* from Lanka* was bloated with ego He found his superior in God Maruti* ▷ (लंकेचा) Ravan (गर्वाने)(दाटला) ▷ King (देव) Maruti (त्याला)(वगर)(भेटला) | pas de traduction en français | ||||
|
[12] id = 56173 ✓ | तातोबाची वाडी दुरुन दिसती तणाची तिथ अस्तुरी रामाची tātōbācī vāḍī duruna disatī taṇācī titha asturī rāmācī | ✎ One can see from distance Tatoba’s hamlet of grass huts The wife of Ram is there ▷ (तातोबाची)(वाडी)(दुरुन)(दिसती)(तणाची) ▷ (तिथ)(अस्तुरी) of_Ram | pas de traduction en français |
[16] id = 91102 ✓ | लग्नाची लग्न चिठ्ठी देवा आली गणपतीला संग आणा सारजाला lagnācī lagna ciṭhṭhī dēvā ālī gaṇapatīlā saṅga āṇā sārajālā | ✎ no translation in English ▷ (लग्नाची)(लग्न)(चिठ्ठी)(देवा) has_come (गणपतीला) ▷ With (आणा)(सारजाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals |
[69] id = 75041 ✓ | विठ्ठल पिता रुक्मीन माई चंद्रभागा भावजय येता जाता पाय धुई viṭhṭhala pitā rukmīna māī candrabhāgā bhāvajaya yētā jātā pāya dhuī | ✎ Vitthal* is my father, Rukhmin*, my mother Chandrabhaga*, my sister-in-law washes my feet all the time ▷ Vitthal (पिता)(रुक्मीन)(माई) ▷ (चंद्रभागा)(भावजय)(येता) class (पाय)(धुई) | pas de traduction en français | ||||
|
[107] id = 61186 ✓ | लगनाची लग्नचिठ्ठी देवाआधी विठ्ठलाला संग आणा रुक्मीणीला laganācī lagnaciṭhṭhī dēvāādhī viṭhṭhalālā saṅga āṇā rukmīṇīlā | ✎ Wedding invitation is given to Vitthal* before God Bring Rukhmini* along with you ▷ (लगनाची)(लग्नचिठ्ठी)(देवाआधी)(विठ्ठलाला) ▷ With (आणा)(रुक्मीणीला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.3 (B06-03-03) - Āḷaṅdī and Dehu / After Alandi let us go to Dehu |
[55] id = 57370 ✓ | ज्ञानोबा तुकाराम शीवभाऊ इंद्रावनीचा पाणी दोघ समाईक घेऊ jñānōbā tukārāma śīvabhāū indrāvanīcā pāṇī dōgha samāīka ghēū | ✎ Dnyanoba* and Tukaram*, both share the boundary of their villages Let’s both take and share Indrayani’s water ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(शीवभाऊ) ▷ (इंद्रावनीचा) water, (दोघ)(समाईक)(घेऊ) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī |
[48] id = 61947 ✓ | वाकडीच्या वढ्यावरी वाट कशाने वली झाली मुक्ताबाई न्हाली केस वाळवित गेली vākaḍīcyā vaḍhyāvarī vāṭa kaśānē valī jhālī muktābāī nhālī kēsa vāḷavita gēlī | ✎ With what has the way to Wakhari become wet Muktabai had a head-bath, she went drying her hair ▷ (वाकडीच्या)(वढ्यावरी)(वाट)(कशाने)(वली) has_come ▷ (मुक्ताबाई)(न्हाली)(केस)(वाळवित) went | pas de traduction en français |
[67] id = 99055 ✓ | लग्नाची लगनचिठ्ठी देवा आधी विष्णुला आधी आणा लक्ष्मीला lagnācī laganaciṭhṭhī dēvā ādhī viṣṇulā ādhī āṇā lakṣmīlā | ✎ Marriage invitation, give it to God Vishnu first First bring Goddess Lakshmi ▷ (लग्नाची)(लगनचिठ्ठी)(देवा) before (विष्णुला) ▷ Before (आणा)(लक्ष्मीला) | pas de traduction en français |
[20] id = 98985 ✓ | लग्नाची लगनचिठ्ठी देवा आधी मारवतीला आधी आणा पारवतीला lagnācī laganaciṭhṭhī dēvā ādhī māravatīlā ādhī āṇā pāravatīlā | ✎ Marriage invitation first to God Maruti*, before the gods in the shrine at home Bring Goddess Parvati first ▷ (लग्नाची)(लगनचिठ्ठी)(देवा) before (मारवतीला) ▷ Before (आणा)(पारवतीला) | pas de traduction en français |
|
[108] id = 107405 ✓ | मांडवाच्या दारी घागर लंवडली तुपाची धन नवरीच्या बापाची विनंती करीती लोकाची māṇḍavācyā dārī ghāgara lamvaḍalī tupācī dhana navarīcyā bāpācī vinantī karītī lōkācī | ✎ A vessel with ghee* spilt at the entrance of the shed for marriage Bride’s father has spent a lot, he requests the people ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(घागर)(लंवडली)(तुपाची) ▷ (धन) of_bride of_father (विनंती) asks_for (लोकाची) | pas de traduction en français |
|
[30] id = 64532 ✓ | गुरुच्या मठाच्या जाया रात्र झाली बहु हावशे माझे गुरुभाऊ दिवे लावुन पाहु gurucyā maṭhācyā jāyā rātra jhālī bahu hāvaśē mājhē gurubhāū divē lāvuna pāhu | ✎ It is late in the night to go to Guru’s hermitage My Guru bhau* is enthusiastic, we shall go in lamp light ▷ (गुरुच्या)(मठाच्या)(जाया)(रात्र) has_come (बहु) ▷ (हावशे)(माझे)(गुरुभाऊ)(दिवे)(लावुन)(पाहु) | pas de traduction en français |
|