Village: वडगाव - Vadgaon
14 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[49] id = 54251 ✓ | राम म्हणू राम राम निघाले फेरिला सिता ने बांधीले वले नारळ नेहरीला rāma mhaṇū rāma rāma nighālē phērilā sitā nē bāndhīlē valē nāraḷa nēharīlā | ✎ Ram was leaving for his round Sita packed tender coconuts for his breakfast ▷ Ram say Ram Ram (निघाले)(फेरिला) ▷ Sita (ने)(बांधीले)(वले)(नारळ)(नेहरीला) | pas de traduction en français |
[50] id = 54252 ✓ | गंगाद्वारच्या पायर्या सिता येंगती दनाम छत्री धरली रामान gaṅgādvāracyā pāyaryā sitā yēṅgatī danāma chatrī dharalī rāmāna | ✎ The steps of Gangadwar (source of Godavari river), Sita climbs enthusiastically Ram is holding an umbrella over her head ▷ (गंगाद्वारच्या)(पायर्या) Sita (येंगती)(दनाम) ▷ (छत्री)(धरली) Ram | pas de traduction en français |
[145] id = 81897 ✓ | गावाचा पोशीदार निघाल्या अर्ध्या राती राज सबंध वाहीला मारवती gāvācā pōśīdāra nighālyā ardhyā rātī rāja sabandha vāhīlā māravatī | ✎ no translation in English ▷ (गावाचा)(पोशीदार)(निघाल्या)(अर्ध्या)(राती) ▷ King (सबंध)(वाहीला) Maruti | pas de traduction en français |
[89] id = 90964 ✓ | मारवती घोड्यावरी येसुबाई पायीपायी सख्याच्या गावाला गस्ते घालुन गेले बायी मारवती māravatī ghōḍyāvarī yēsubāī pāyīpāyī sakhyācyā gāvālā gastē ghāluna gēlē bāyī māravatī | ✎ no translation in English ▷ Maruti horse_back (येसुबाई)(पायीपायी) ▷ (सख्याच्या)(गावाला)(गस्ते)(घालुन) has_gone (बायी) Maruti | pas de traduction en français |
[61] id = 101960 ✓ | पिकल पिकल साकुरीबाई तुझी पट्टी हाती शेंदराची वाटी उभा मदनाच्या ताटी pikala pikala sākurībāī tujhī paṭṭī hātī śēndarācī vāṭī ubhā madanācyā tāṭī | ✎ Goddess Sakuribai, crops in your field have grown in abundance A bowl of red lead in hand, (my son) in standing in the crop (to express his gratitude to you) ▷ (पिकल)(पिकल)(साकुरीबाई)(तुझी)(पट्टी) ▷ (हाती)(शेंदराची)(वाटी) standing (मदनाच्या)(ताटी) | pas de traduction en français |
[20] id = 97448 ✓ | दैवाच बाळ तुला दैवाच लेण अंगावरल्या शेलीयान झाडा बैलाची दावण daivāca bāḷa tulā daivāca lēṇa aṅgāvaralyā śēlīyāna jhāḍā bailācī dāvaṇa | ✎ My fortunate son, good fortune is your ornament Clean the tie-rope and the stake of your bullock with your stole ▷ (दैवाच) son to_you (दैवाच)(लेण) ▷ (अंगावरल्या)(शेलीयान)(झाडा)(बैलाची)(दावण) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XI2.3e ??? |
[58] id = 53627 ✓ | आली आली लक्ष्मी उठत बसत वाडा गवळ्याचा पुसत ālī ālī lakṣmī uṭhata basata vāḍā gavaḷyācā pusata | ✎ Here comes Goddess Lakshmi after visiting others She came asking the way to the cowherd’s mansion ▷ Has_come has_come Lakshmi (उठत)(बसत) ▷ (वाडा)(गवळ्याचा)(पुसत) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[105] id = 105227 ✓ | लेकी झाल्या लेकुरवाळ्या सुना धाडील्या धुवाया काशी मपल्या बयाला राजा दंडत सयाला lēkī jhālyā lēkuravāḷyā sunā dhāḍīlyā dhuvāyā kāśī mapalyā bayālā rājā daṇḍata sayālā | ✎ no translation in English ▷ (लेकी)(झाल्या)(लेकुरवाळ्या)(सुना)(धाडील्या)(धुवाया) ▷ How (मपल्या)(बयाला) king (दंडत)(सयाला) | pas de traduction en français |
[108] id = 71593 ✓ | काशीच्या वैराळाच्या नाव याच ईशीनाथ मालनीने चुडा लेली पुसाच्या महिन्यात kāśīcyā vairāḷācyā nāva yāca īśīnātha mālanīnē cuḍā lēlī pusācyā mahinyāta | ✎ no translation in English ▷ (काशीच्या)(वैराळाच्या)(नाव)(याच)(ईशीनाथ) ▷ (मालनीने)(चुडा)(लेली)(पुसाच्या)(महिन्यात) | pas de traduction en français |
[7] id = 99930 ✓ | लेकी झाल्या लेकुरवाळ्या सुना झाल्या घेया देया काई मपल्या बयाच्या हरली चिंता जाते पाया lēkī jhālyā lēkuravāḷyā sunā jhālyā ghēyā dēyā kāī mapalyā bayācyā haralī cintā jātē pāyā | ✎ Daughters have had children, daughters-in-law can take care of the family matters My mother’s worries are over, I will go to see it ▷ (लेकी)(झाल्या)(लेकुरवाळ्या)(सुना)(झाल्या)(घेया)(देया) ▷ (काई)(मपल्या)(बयाच्या)(हरली)(चिंता) am_going (पाया) | pas de traduction en français |
[16] id = 69361 ✓ | आधी घेते आबबनी मग घेते लिंबवनी नाही खात गुळवनी बंधुला माझ्या मेजवानी ādhī ghētē ābabanī maga ghētē limbavanī nāhī khāta guḷavanī bandhulā mājhyā mējavānī | ✎ First, I make something sweet, then something sour For my brother’s special meal, he does not like simple food ▷ Before (घेते)(आबबनी)(मग)(घेते)(लिंबवनी) ▷ Not (खात)(गुळवनी)(बंधुला) my (मेजवानी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | C:VIII-8.10 (C08-08-10) - Mother / Feelings and representations / Brothers and sisters:born from the same womb |
[57] id = 104187 ✓ | बंधु माझे झोपी गेले मदनाला दिस उस मोठे लोक जागे व्हाल bandhu mājhē jhōpī gēlē madanālā disa usa mōṭhē lōka jāgē vhāla | ✎ My brother is sleeping with the threshold as his pillow For fear of disturbing all elder people from their sleep ▷ Brother (माझे)(झोपी) has_gone (मदनाला)(दिस)(उस) ▷ (मोठे)(लोक)(जागे)(व्हाल) | pas de traduction en français |
[45] id = 104652 ✓ | शेजी म्हणती तुला भावजय किती गंगासागर द्रोपदी धाकल्याची पारवती śējī mhaṇatī tulā bhāvajaya kitī gaṅgāsāgara drōpadī dhākalyācī pāravatī | ✎ Neighobur woman asks me, how many sisters-in-law do I have They are Ganga, Girija, Parvati and the name of the youngest one is Draupadi* ▷ (शेजी)(म्हणती) to_you (भावजय)(किती) ▷ (गंगासागर)(द्रोपदी)(धाकल्याची)(पारवती) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 104625 ✓ | कापसाच्या गाड्या गेल्या शेताच्या जवळी राजस बंधवाला राणी आरती ववाळी kāpasācyā gāḍyā gēlyā śētācyā javaḷī rājasa bandhavālā rāṇī āratī vavāḷī | ✎ The carts loaded with cotton went near the field Sister-in-law waves the lamps on a platter around my handsome brother ▷ (कापसाच्या)(गाड्या)(गेल्या)(शेताच्या)(जवळी) ▷ (राजस)(बंधवाला)(राणी) Arati (ववाळी) | pas de traduction en français |
[35] id = 76377 ✓ | सासु आत्याबाई पाया पडु बागेत दिवाळीच मुळ बंधु चालले रागात sāsu ātyābāī pāyā paḍu bāgēta divāḷīca muḷa bandhu cālalē rāgāta | ✎ Paternal aunt, my mother-in-law, I touch your feet in the garden Brother has come to take me for Diwali* festival, he is going back angry |