Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan
[19] id = 40696 ✓ | हौवस्या माझ्या बहु गोतावळा भारी सात दुरड्या रुखवत नंदा जावांची होयीना नेहरी hauvasyā mājhyā bahu gōtāvaḷā bhārī sāta duraḍyā rukhavata nandā jāvāñcī hōyīnā nēharī | ✎ Brother, my clan is very big Seven baskets of eatables, not enough even for my sisters-in-law and nanand* s ▷ (हौवस्या) my (बहु)(गोतावळा)(भारी) ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(नंदा)(जावांची)(होयीना)(नेहरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 40697 ✓ | सात दुरड्या रुकवत आला गलीन मिरवीत एक दुरडी बत्ताशची येहीन झाले बंधु मपल्या मोकाशाची sāta duraḍyā rukavata ālā galīna miravīta ēka duraḍī battāśacī yēhīna jhālē bandhu mapalyā mōkāśācī | ✎ Seven baskets of eatables, came through the lane in procession, with instruments playing One basket is full of sweetmeats, I hava become Vihin* of my brother, the land owner ▷ (सात)(दुरड्या)(रुकवत) here_comes (गलीन)(मिरवीत) ▷ (एक)(दुरडी)(बत्ताशची)(येहीन) become brother (मपल्या)(मोकाशाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 40698 ✓ | सांगते बाई तुला सात दुरड्या रुखवत माझ्या बाळाच्या लगनात आला गलीनी मिरवीत sāṅgatē bāī tulā sāta duraḍyā rukhavata mājhyā bāḷācyā laganāta ālā galīnī miravīta | ✎ I tell you, woman, seven baskets of eatables Came in procession through the lane, in my son’s wedding ▷ I_tell woman to_you (सात)(दुरड्या)(रुखवत) ▷ My (बाळाच्या)(लगनात) here_comes (गलीनी)(मिरवीत) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 40699 ✓ | सात दुरड्या रुखवत उंबर आहेत आत बंधु मी करते इवाइ मपल्या संभरत sāta duraḍyā rukhavata umbara āhēta āta bandhu mī karatē ivāi mapalyā sambharata | ✎ Seven baskets of eatables, there is ficus fruit inside I made my brother my Vyahi* on my own strength ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(उंबर)(आहेत)(आत) ▷ Brother I (करते)(इवाइ)(मपल्या)(संभरत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 40700 ✓ | सात दुरड्या रुखवत सयी उघडून बघ झोली इहीण इवाइ एक मोडीची दोघ sāta duraḍyā rukhavata sayī ughaḍūna bagha jhōlī ihīṇa ivāi ēka mōḍīcī dōgha | ✎ Seven baskets of eatables, friends open and see Two from the same family became Vyahi* and Vihin* ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(सयी)(उघडून)(बघ) ▷ (झोली)(इहीण)(इवाइ)(एक)(मोडीची)(दोघ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 40701 ✓ | सात दुरड्या रुखवत तुम्ही उघडूनी बघा माझ्या येतील नंदा जावा त्यांना उघडून दावा sāta duraḍyā rukhavata tumhī ughaḍūnī baghā mājhyā yētīla nandā jāvā tyānnā ughaḍūna dāvā | ✎ Seven baskets of eatables, you open and see My sisters-in-law and nanands will come, open and show them ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(तुम्ही)(उघडूनी)(बघा) ▷ My (येतील)(नंदा)(जावा)(त्यांना)(उघडून)(दावा) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 40702 ✓ | आल रुखवत दुरड्या भरल्या सात बंधुजी राया तुझा अंबला भात āla rukhavata duraḍyā bharalyā sāta bandhujī rāyā tujhā ambalā bhāta | ✎ Eatables have come, seven basketfuls My dear brother, your rice has got spoilt ▷ Here_comes (रुखवत)(दुरड्या)(भरल्या)(सात) ▷ (बंधुजी)(राया) your (अंबला)(भात) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 40703 ✓ | सात दुरड्या रुकवत दुरडी वरी शेला बयाच माझ बाळ बंधु इवाइ मपला केला sāta duraḍyā rukavata duraḍī varī śēlā bayāca mājha bāḷa bandhu ivāi mapalā kēlā | ✎ Seven baskets of eatables, each basket covered with a stole My mother’s son, my brother, I made him my Vyahi* ▷ (सात)(दुरड्या)(रुकवत)(दुरडी)(वरी)(शेला) ▷ (बयाच) my son brother (इवाइ)(मपला) did | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 40704 ✓ | सात दुरड्या रुकवत एक दुरडीवरी हंडा बंधु मपला केला इवाइ माझा दौलतीचा झेंडा sāta duraḍyā rukavata ēka duraḍīvarī haṇḍā bandhu mapalā kēlā ivāi mājhā daulatīcā jhēṇḍā | ✎ Seven baskets of eatables, a metal vessel in one basket I made my brother my Vyahi*, he is prosperous and rich ▷ (सात)(दुरड्या)(रुकवत)(एक)(दुरडीवरी)(हंडा) ▷ Brother (मपला) did (इवाइ) my (दौलतीचा)(झेंडा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 40705 ✓ | दादा सांगत होते तुला नको पडूस माझ्या भरी बंधुजी राया माझ्या माझा गोतावळा भारी dādā sāṅgata hōtē tulā nakō paḍūsa mājhyā bharī bandhujī rāyā mājhyā mājhā gōtāvaḷā bhārī | ✎ Brother, I was telling you, don’t get carried away My dear brother, my clan is too big ▷ (दादा) tells (होते) to_you not (पडूस) my (भरी) ▷ (बंधुजी)(राया) my my (गोतावळा)(भारी) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 40706 ✓ | सरवना माझ्या बंधु मीतर ओरडा देते गाडी माझा गोतावळा भारी चिचबाईला पान थोडी saravanā mājhyā bandhu mītara ōraḍā dētē gāḍī mājhā gōtāvaḷā bhārī cicabāīlā pāna thōḍī | ✎ My brother Saravan, I tell everyone he gave me a cartful My clan is so big, even a tamarind tree has less number of leaves ▷ (सरवना) my brother (मीतर)(ओरडा) give (गाडी) ▷ My (गोतावळा)(भारी)(चिचबाईला)(पान)(थोडी) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 40707 ✓ | सांगते दादा तुला रुखवताला दिली घोडी इतक माझ गोत चिचबाईला पान थोडी sāṅgatē dādā tulā rukhavatālā dilī ghōḍī itaka mājha gōta cicabāīlā pāna thōḍī | ✎ I tell you, brother, I have sent you a mare to load the eatables My clan is so big, even the tamarind tree has less number of leaves ▷ I_tell (दादा) to_you (रुखवताला)(दिली)(घोडी) ▷ (इतक) my (गोत)(चिचबाईला)(पान)(थोडी) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 40708 ✓ | दादा सांगत होते तुला नको माझे तू भरी पडू सांगते दादा तुला रुखवताला दिली घोडी dādā sāṅgata hōtē tulā nakō mājhē tū bharī paḍū sāṅgatē dādā tulā rukhavatālā dilī ghōḍī | ✎ I was telling you, brother, don’t get carried away I tell you, brother, I have sent you a mare to load the eatables ▷ (दादा) tells (होते) to_you not (माझे) you (भरी)(पडू) ▷ I_tell (दादा) to_you (रुखवताला)(दिली)(घोडी) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 40709 ✓ | सात दुरड्या रुखवत एक दुरडी पातळाची मीतर येहीन झाले बंधु मापल्या येताळाची sāta duraḍyā rukhavata ēka duraḍī pātaḷācī mītara yēhīna jhālē bandhu māpalyā yētāḷācī | ✎ Seven baskets of eatables, one basket of saries I have become Vihin* of my strong and capable brother ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(एक)(दुरडी)(पातळाची) ▷ (मीतर)(येहीन) become brother (मापल्या)(येताळाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 40710 ✓ | सात दुरड्या रुखवत आत अंब्याची पायरी सकी भावाची बहिण मी तर झाले सोयरी sāta duraḍyā rukhavata āta ambyācī pāyarī sakī bhāvācī bahiṇa mī tara jhālē sōyarī | ✎ Seven baskets of eatables, payari variety of mangoes inside I became Vihin* of my real brother ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(आत)(अंब्याची)(पायरी) ▷ (सकी)(भावाची) sister I wires become (सोयरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[34] id = 40711 ✓ | सात दुरड्या रुखवत एक दुरडी केळ्याची येहीण झाले मापल्या बयाच्या बाळाची sāta duraḍyā rukhavata ēka duraḍī kēḷyācī yēhīṇa jhālē māpalyā bayācyā bāḷācī | ✎ Seven baskets of eatables, one basket of bananas I became Vihin* of my mother’s son ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(एक)(दुरडी)(केळ्याची) ▷ (येहीण) become (मापल्या)(बयाच्या)(बाळाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 40712 ✓ | सात दुरड्या रुखवत माझे दणणले जोते सया उघडूनी पहात्या आत साखरेचे पोते sāta duraḍyā rukhavata mājhē daṇaṇalē jōtē sayā ughaḍūnī pahātyā āta sākharēcē pōtē | ✎ Seven baskets of eatables, my veranda is reverberating Friends open and see, a sack of sugar inside ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(माझे)(दणणले)(जोते) ▷ (सया)(उघडूनी)(पहात्या)(आत)(साखरेचे)(पोते) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 40713 ✓ | सात दुरड्या रुखवत आल माझ्या मांडवात सयाउघडूनी पहात्या आत रव्याच पोत sāta duraḍyā rukhavata āla mājhyā māṇḍavāta sayāughaḍūnī pahātyā āta ravyāca pōta | ✎ Seven baskets of eatables came to my open shed for wedding Friends open and see, a sack of semolina inside ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत) here_comes my (मांडवात) ▷ (सयाउघडूनी)(पहात्या)(आत)(रव्याच)(पोत) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 40714 ✓ | सात दुरड्या रुखवत दणणला माझे घर सयाउघडूनी पहात्या आत फणसाचे गरे sāta duraḍyā rukhavata daṇaṇalā mājhē ghara sayāughaḍūnī pahātyā āta phaṇasācē garē | ✎ Seven baskets of eatables, my house is reverberating Friends open and see, Jackfruit kernels inside ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(दणणला)(माझे) house ▷ (सयाउघडूनी)(पहात्या)(आत)(फणसाचे)(गरे) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 40715 ✓ | सात दुरड्या रुखवत एक दुरडी जांभळ सांगते बाळा तुला बंधु सोयरा संभळ sāta duraḍyā rukhavata ēka duraḍī jāmbhaḷa sāṅgatē bāḷā tulā bandhu sōyarā sambhaḷa | ✎ Seven baskets of eatables, one basket of Jambhul* fruit I tell you, son, keep good relations with my brother, your father-in-law ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(एक)(दुरडी)(जांभळ) ▷ I_tell child to_you brother (सोयरा)(संभळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[39] id = 40716 ✓ | सात दुरड्या रुखवत सया उघडूनी पहात्या सांगते बाई तुला आत आहेत पोळ्या पात्या sāta duraḍyā rukhavata sayā ughaḍūnī pahātyā sāṅgatē bāī tulā āta āhēta pōḷyā pātyā | ✎ Seven baskets of eatables, friends open and see I tell you, woman there is flattened bread inside ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(सया)(उघडूनी)(पहात्या) ▷ I_tell woman to_you (आत)(आहेत)(पोळ्या)(पात्या) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 40717 ✓ | सात दुरड्या रुखवत एक दुरडीवरी आंब बंधु मी करते इवाही माझा दौलतीचा खांब sāta duraḍyā rukhavata ēka duraḍīvarī āmba bandhu mī karatē ivāhī mājhā daulatīcā khāmba | ✎ Seven baskets of eatables, one basket of mangoes I make my brother, my pillar of wealth, my Vyahi* ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(एक)(दुरडीवरी)(आंब) ▷ Brother I (करते)(इवाही) my (दौलतीचा)(खांब) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 40718 ✓ | सात दुरड्या रुखवत एक दुरडी वरी जांब बंधु मी करते यीवाई माझा दौलतीचा खांब sāta duraḍyā rukhavata ēka duraḍī varī jāmba bandhu mī karatē yīvāī mājhā daulatīcā khāmba | ✎ Seven baskets of eatables, one basket of guavas I make my brother, my pillar of wealth, my Vyahi* ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(एक)(दुरडी)(वरी)(जांब) ▷ Brother I (करते)(यीवाई) my (दौलतीचा)(खांब) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[42] id = 40719 ✓ | सात दुरड्या रुखवत दणणले माझे जोते सया उघडूनी पहात्या आत मोसंबीचे पोते sāta duraḍyā rukhavata daṇaṇalē mājhē jōtē sayā ughaḍūnī pahātyā āta mōsambīcē pōtē | ✎ Seven baskets of eatables, my veranda is reverberating Friends open and see, a sack of oranges inside ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(दणणले)(माझे)(जोते) ▷ (सया)(उघडूनी)(पहात्या)(आत)(मोसंबीचे)(पोते) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 40720 ✓ | सात दुरड्या रुखवत एक दुरडी लागे जडू सया उघडूनी पहाती आत द्राक्षेचे घडू sāta duraḍyā rukhavata ēka duraḍī lāgē jaḍū sayā ughaḍūnī pahātī āta drākṣēcē ghaḍū | ✎ Seven baskets of eatables, one basket feels heavy Friends open and see, bunches of grapes inside ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(एक)(दुरडी)(लागे)(जडू) ▷ (सया)(उघडूनी)(पहाती)(आत)(द्राक्षेचे)(घडू) | pas de traduction en français | ||
[62] id = 40751 ✓ | सात दुरड्या रुखवत वर लाडूच शेकरान इवाइ करु गेले मपला बंदु सरवण sāta duraḍyā rukhavata vara lāḍūca śēkarāna ivāi karu gēlē mapalā bandu saravaṇa | ✎ Seven baskets of eatables, sweet balls heaped on top Made Saravan, my brother, my Vyahi* ▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(वर)(लाडूच)(शेकरान) ▷ (इवाइ)(करु) has_gone (मपला)(बंदु)(सरवण) | pas de traduction en français | ||
|