Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40705
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40705 by Zore Saku

Village: गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


F:XVII-1.10 (F17-01-10) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Rukhavat-five, seven baskets of eatables

[28] id = 40705
झोरे सकु - Zore Saku
Google Maps | OpenStreetMap
दादा सांगत होते तुला नको पडूस माझ्या भरी
बंधुजी राया माझ्या माझा गोतावळा भारी
dādā sāṅgata hōtē tulā nakō paḍūsa mājhyā bharī
bandhujī rāyā mājhyā mājhā gōtāvaḷā bhārī
Brother, I was telling you, don’t get carried away
My dear brother, my clan is too big
▷ (दादा) tells (होते) to_you not (पडूस) my (भरी)
▷ (बंधुजी)(राया) my my (गोतावळा)(भारी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhavat-five, seven baskets of eatables