Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40705
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40705 by Zore Saku

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


F:XVII-1.10 (F17-01-10) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Rukhavat-five, seven baskets of eatables

[28] id = 40705
झोरे सकु - Zore Saku
दादा सांगत होते तुला नको पडूस माझ्या भरी
बंधुजी राया माझ्या माझा गोतावळा भारी
dādā sāṅgata hōtē tulā nakō paḍūsa mājhyā bharī
bandhujī rāyā mājhyā mājhā gōtāvaḷā bhārī
Brother, I was telling you, don’t get carried away
My dear brother, my clan is too big
▷ (दादा) tells (होते) to_you not (पडूस) my (भरी)
▷ (बंधुजी)(राया) my my (गोतावळा)(भारी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhavat-five, seven baskets of eatables