Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40713
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40713 by Zore Saku

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


F:XVII-1.10 (F17-01-10) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Rukhavat-five, seven baskets of eatables

[36] id = 40713
झोरे सकु - Zore Saku
सात दुरड्या रुखवत आल माझ्या मांडवात
सयाउघडूनी पहात्या आत रव्याच पोत
sāta duraḍyā rukhavata āla mājhyā māṇḍavāta
sayāughaḍūnī pahātyā āta ravyāca pōta
Seven baskets of eatables came to my open shed for wedding
Friends open and see, a sack of semolina inside
▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत) here_comes my (मांडवात)
▷ (सयाउघडूनी)(पहात्या)(आत)(रव्याच)(पोत)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhavat-five, seven baskets of eatables