Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40700
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40700 by Zore Saku

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


F:XVII-1.10 (F17-01-10) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Rukhavat-five, seven baskets of eatables

[23] id = 40700
झोरे सकु - Zore Saku
सात दुरड्या रुखवत सयी उघडून बघ
झोली इहीण इवाइ एक मोडीची दोघ
sāta duraḍyā rukhavata sayī ughaḍūna bagha
jhōlī ihīṇa ivāi ēka mōḍīcī dōgha
Seven baskets of eatables, friends open and see
Two from the same family became Vyahi* and Vihin*
▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(सयी)(उघडून)(बघ)
▷ (झोली)(इहीण)(इवाइ)(एक)(मोडीची)(दोघ)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhavat-five, seven baskets of eatables