Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 40696
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #40696 by Zore Saku

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


F:XVII-1.10 (F17-01-10) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Rukhavat-five, seven baskets of eatables

[19] id = 40696
झोरे सकु - Zore Saku
हौवस्या माझ्या बहु गोतावळा भारी
सात दुरड्या रुखवत नंदा जावांची होयीना नेहरी
hauvasyā mājhyā bahu gōtāvaḷā bhārī
sāta duraḍyā rukhavata nandā jāvāñcī hōyīnā nēharī
Brother, my clan is very big
Seven baskets of eatables, not enough even for my sisters-in-law and nanand* s
▷ (हौवस्या) my (बहु)(गोतावळा)(भारी)
▷ (सात)(दुरड्या)(रुखवत)(नंदा)(जावांची)(होयीना)(नेहरी)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhavat-five, seven baskets of eatables