Village: चिखलगाव - Chikhalgaon
9 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | G:XX-1.4 (G20-01-04) - Daughter-in-law with parents-in-law / Proud and satisfied with in-law’s heritage G:XX-3.1gvii (G20-03-01g07) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / Asked for presents G:XX-3.3 (G20-03-03) - With husband’s brother / Present demanded from him / Presents demanded from him G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks |
[25] id = 2924 ✓ | मोठ माझ घर चवकटीखाली जात बाळायानी माझ्या काम गवंड्याला दिल होत mōṭha mājha ghara cavakaṭīkhālī jāta bāḷāyānī mājhyā kāma gavaṇḍyālā dila hōta | ✎ My house is big and prosperous, the grind-mill is below the door-frame My son had given the work to a mason ▷ (मोठ) my house (चवकटीखाली) class ▷ (बाळायानी) my (काम)(गवंड्याला)(दिल)(होत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.5kii (A02-03-05k02) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Enduring sasurvās harassment / To keep the name of father, mother |
[35] id = 4401 ✓ | नांदाईला जाती माझी अब्रुची मईना सासर्या जातानी माघारी पाहीना nāndāīlā jātī mājhī abrucī maīnā sāsaryā jātānī māghārī pāhīnā | ✎ My well groomed, well behaved Mina is going to live with her in-laws While going to her in-laws’ house, she does not look back ▷ (नांदाईला) caste my (अब्रुची) Mina ▷ (सासर्या)(जातानी)(माघारी)(पाहीना) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[73] id = 47888 ✓ | सोळा सहस्त्र नारी सोळा सहस्त्र खोल्या बोलती रुकमीन कुठ गेला गोडबोल्या sōḷā sahastra nārī sōḷā sahastra khōlyā bōlatī rukamīna kuṭha gēlā gōḍabōlyā | ✎ Sixteen thousand women, sixteen thousand rooms Rukhmin* says, where has the sweet-tongued (Vitthal*) gone ▷ (सोळा)(सहस्त्र)(नारी)(सोळा)(सहस्त्र)(खोल्या) ▷ (बोलती)(रुकमीन)(कुठ) has_gone (गोडबोल्या) | pas de traduction en français | ||
|
[9] id = 18229 ✓ | अंगात अंगरखा जाकीट लहर्या मारी बाळाच्या माझ्या गोर्या अंगाला सर्दी भारी aṅgāt aṅgarakhā jākīṭa laharyā mārī bāḷācyā mājhyā gōryā aṅgālā sardī bhārī | ✎ Tunic and jacket are shining My child’s fair skin becomes humid quickly ▷ (अंगात)(अंगरखा)(जाकीट)(लहर्या)(मारी) ▷ (बाळाच्या) my (गोर्या)(अंगाला)(सर्दी)(भारी) | pas de traduction en français |
[6] id = 18575 ✓ | आंगड्या टोपड्यानी बाळ कुणी ते नटवल बाळाच्या माझ्या माझ्या शिट मामानी पाठवल āṅgaḍyā ṭōpaḍyānī bāḷa kuṇī tē naṭavala bāḷācyā mājhyā mājhyā śiṭa māmānī pāṭhavala | ✎ Who dressed up the little child in a new dress and a bonnet My son’s maternal uncle has sent the printed material for both ▷ (आंगड्या)(टोपड्यानी) son (कुणी)(ते)(नटवल) ▷ (बाळाच्या) my my Sita maternal_uncle (पाठवल) | pas de traduction en français |
[1] id = 20387 ✓ | मारवतीच्या देवळी खेळ आला कोलाट्याचा बाळयाच्या माझ्या पिवळा पटका तलाट्याचा māravatīcyā dēvaḷī khēḷa ālā kōlāṭyācā bāḷayācyā mājhyā pivaḷā paṭakā talāṭyācā | ✎ In Maruti* temple, a group of Kolhatis has come My son, the Talathi (Govt. official) has a yellow turban ▷ (मारवतीच्या)(देवळी)(खेळ) here_comes (कोलाट्याचा) ▷ (बाळयाच्या) my (पिवळा)(पटका)(तलाट्याचा) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | Kolhati - a caste earning a living out of acrobatic feats |
[8] id = 24188 ✓ | आंगड टोपड ते कुचीला काळा खण बाईच्या माझ्या गोर्या पणाला सोडवण āṅgaḍa ṭōpaḍa tē kucīlā kāḷā khaṇa bāīcyā mājhyā gōryā paṇālā sōḍavaṇa | ✎ Black material for a dress, bonnet and cape It matches my daughter’s fair complexion ▷ (आंगड)(टोपड)(ते)(कुचीला)(काळा)(खण) ▷ (बाईच्या) my (गोर्या)(पणाला)(सोडवण) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-1.12 (F17-01-12) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Sister-in-law’s brother as vyāhī |
[3] id = 30555 ✓ | हातात तेलफणी कुठ चालली धावत आग माझे बाई तुझी मावशी गावात hātāta tēlaphaṇī kuṭha cālalī dhāvata āga mājhē bāī tujhī māvaśī gāvāta | ✎ Oil and comb in hand, where are you going running My dear daughter, your maternal aunt is there in the village ▷ (हातात)(तेलफणी)(कुठ)(चालली)(धावत) ▷ O (माझे) woman (तुझी) maternal_aunt (गावात) | pas de traduction en français |
[2] id = 33224 ✓ | यवढ्या जनामंदी मला आलत याहीभाई त्यानचा मान राख माझे तू जाऊबाई yavaḍhyā janāmandī malā ālata yāhībhāī tyānacā māna rākha mājhē tū jāūbāī | ✎ Among all these people, I have a Vyahi* My dear sister-in-law, give them the due respect ▷ (यवढ्या)(जनामंदी)(मला)(आलत)(याहीभाई) ▷ (त्यानचा)(मान) ash (माझे) you (जाऊबाई) | pas de traduction en français |
|