Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20387
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20387 by Khilare Anjana

Village: चिखलगाव - Chikhalgaon


D:X-3.2axii (D10-03-02a12) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / He plays with Kolhati

[1] id = 20387
खिलारे अंजना - Khilare Anjana
मारवतीच्या देवळी खेळ आला कोलाट्याचा
बाळयाच्या माझ्या पिवळा पटका तलाट्याचा
māravatīcyā dēvaḷī khēḷa ālā kōlāṭyācā
bāḷayācyā mājhyā pivaḷā paṭakā talāṭyācā
In Maruti* temple, a group of Kolhatis has come
My son, the Talathi (Govt. official) has a yellow turban
▷ (मारवतीच्या)(देवळी)(खेळ) here_comes (कोलाट्याचा)
▷ (बाळयाच्या) my (पिवळा)(पटका)(तलाट्याचा)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
Notes =>Kolhati - a caste earning a living out of acrobatic feats

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He plays with Kolhati