➡ Display complete classification scheme (3615 classes)2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 33394 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | सांगुनी धाडते तुला इहिणी बाई ग साळाई कामाची तारांबळ कोंबडी कशाला पाळावी sāṅgunī dhāḍatē tulā ihiṇī bāī ga sāḷāī kāmācī tārāmbaḷa kōmbaḍī kaśālā pāḷāvī | ✎ I send you a message, Salai, my Vihin* There is so much to be done in the house, why create unnecessary work ▷ (सांगुनी)(धाडते) to_you (इहिणी) woman * (साळाई) ▷ (कामाची)(तारांबळ)(कोंबडी)(कशाला)(पाळावी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 33395 ✓ दहिभाते सोनु - Dahibhate Sonu Village चाले - Chale | सांगुनी धाडीती इहिणी साळाईला इहिणी साळाई कोंबडी द्यावी पाळाईला sāṅgunī dhāḍītī ihiṇī sāḷāīlā ihiṇī sāḷāī kōmbaḍī dyāvī pāḷāīlā | ✎ I send you a message, Salai, my Vihin* Salai, my Vihin*, give a hen to keep ▷ (सांगुनी)(धाडीती)(इहिणी)(साळाईला) ▷ (इहिणी)(साळाई)(कोंबडी)(द्यावी)(पाळाईला) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 33396 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | सांगुनी धाडीते तुला विहीणी साळाई कामाची तारांबळ कोंबडी कशाला पाळावी sāṅgunī dhāḍītē tulā vihīṇī sāḷāī kāmācī tārāmbaḷa kōmbaḍī kaśālā pāḷāvī | ✎ I send you a message, Salai, my Vihin* There is so much to be done in the house, why create unnecessary work ▷ (सांगुनी)(धाडीते) to_you (विहीणी)(साळाई) ▷ (कामाची)(तारांबळ)(कोंबडी)(कशाला)(पाळावी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 33406 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | सांगुनी धाडिते तुला इहिणी झवकिरीला आता माझ्या बाई तुला डबी देते तपकिरीला sāṅgunī dhāḍitē tulā ihiṇī jhavakirīlā ātā mājhyā bāī tulā ḍabī dētē tapakirīlā | ✎ I send you a message, my Vihin*, busy meddling in other people’s affairs Now, my dear, I give you a box for snuff ▷ (सांगुनी)(धाडिते) to_you (इहिणी)(झवकिरीला) ▷ (आता) my woman to_you (डबी) give (तपकिरीला) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 33407 ✓ गोळे इंदू - Gole Indu Village पिरंगुट - Pirangut | सांगूनी धाडिते इहिणीबाई तुला साळाई कामाची तारांबळ कोंबडी कशाला पाळावी sāṅgūnī dhāḍitē ihiṇībāī tulā sāḷāī kāmācī tārāmbaḷa kōmbaḍī kaśālā pāḷāvī | ✎ I send you a message, Salai, my Vihin* There is so much to be done in the house, why create unnecessary work ▷ (सांगूनी)(धाडिते)(इहिणीबाई) to_you (साळाई) ▷ (कामाची)(तारांबळ)(कोंबडी)(कशाला)(पाळावी) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 33399 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगुनी धाडीते तुला इहिणी गाढवी भरल्या मंडपात नको चालूस आडवी sāṅgunī dhāḍītē tulā ihiṇī gāḍhavī bharalyā maṇḍapāta nakō cālūsa āḍavī | ✎ I send you a message Vihin*, you fool In the crowded shed for marriage, don’t be stubborn ▷ (सांगुनी)(धाडीते) to_you (इहिणी)(गाढवी) ▷ (भरल्या)(मंडपात) not (चालूस)(आडवी) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 86810 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | यहीन बाईचे पाय धरते रस्त्यात शाळुच्या पदरी गजनी बांधली बसत्यात yahīna bāīcē pāya dharatē rastyāta śāḷucyā padarī gajanī bāndhalī basatyāta | ✎ My Vihin*, I touch your feet on the road Gajani (my daughter) is tied to stole (your son) in the bale ▷ (यहीन)(बाईचे)(पाय)(धरते)(रस्त्यात) ▷ (शाळुच्या)(पदरी)(गजनी)(बांधली)(बसत्यात) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 33401 ✓ राउत शेवंता - Raut Shewanta Village आडगाव - Adgaon | सांगूनी धाडिते तुला इहिणी मालणी येळाला नाही कोणी तुझी रागीट बोलणी sāṅgūnī dhāḍitē tulā ihiṇī mālaṇī yēḷālā nāhī kōṇī tujhī rāgīṭa bōlaṇī | ✎ I send you a message, my Vihin* There will be no one when you need, you hurt people with your words ▷ (सांगूनी)(धाडिते) to_you (इहिणी)(मालणी) ▷ (येळाला) not (कोणी)(तुझी)(रागीट)(बोलणी) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 33402 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | सांगूनी धाडिते तुला इहिणी गयागया कामाची तारांबळ गाया म्हशी कशाला पाळाया sāṅgūnī dhāḍitē tulā ihiṇī gayāgayā kāmācī tārāmbaḷa gāyā mhaśī kaśālā pāḷāyā | ✎ I send you a message, my Vihin*, I plead you There is so much to be done in the house, why create unnecessary work ▷ (सांगूनी)(धाडिते) to_you (इहिणी)(गयागया) ▷ (कामाची)(तारांबळ)(गाया)(म्हशी)(कशाला)(पाळाया) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 33403 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगून धाडिते तुला इहिणी आवु बाऊ मांडवाच्या दारात तिथ नाही जाऊ भाऊ sāṅgūna dhāḍitē tulā ihiṇī āvu bāū māṇḍavācyā dārāta titha nāhī jāū bhāū | ✎ I send you a message, my extra smart Vihin* At the entrance of the shed for marriage, you alone will have to politely observe all the formalities ▷ (सांगून)(धाडिते) to_you (इहिणी)(आवु)(बाऊ) ▷ (मांडवाच्या)(दारात)(तिथ) not (जाऊ) brother | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 33404 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगून धाडिते इहिण चांडी चांडी कामाची तारांबळ पाळावी कशाला मेंढी sāṅgūna dhāḍitē ihiṇa cāṇḍī cāṇḍī kāmācī tārāmbaḷa pāḷāvī kaśālā mēṇḍhī | ✎ I send you a message, my hot-tempered Vihin* There is so much to be done in the house, why create unnecessary work ▷ (सांगून)(धाडिते)(इहिण)(चांडी)(चांडी) ▷ (कामाची)(तारांबळ)(पाळावी)(कशाला)(मेंढी) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 33405 ✓ वाळंज सरु - Walanj Saru Village बार्पे - Barpe | सांगूनी धाडीते इहिणी सोकरी कामाची तारांबळ पाळती कशाला बकरी sāṅgūnī dhāḍītē ihiṇī sōkarī kāmācī tārāmbaḷa pāḷatī kaśālā bakarī | ✎ I send you a message, my troublesome Vihin* There is so much to be done in the house, why create unnecessary work ▷ (सांगूनी)(धाडीते)(इहिणी)(सोकरी) ▷ (कामाची)(तारांबळ)(पाळती)(कशाला)(बकरी) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 33409 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali | मांडवाला मेढी काथिंबीरीच्या बंदाट्या माझ्या ग बाळाला इहिणी मिळाल्या बोभाट्या māṇḍavālā mēḍhī kāthimbīrīcyā bandāṭyā mājhyā ga bāḷālā ihiṇī miḷālyā bōbhāṭyā | ✎ The shed for marriage has supports of coriander branches My son has got a Vihin* who has a loud mouth ▷ (मांडवाला)(मेढी)(काथिंबीरीच्या)(बंदाट्या) ▷ My * (बाळाला)(इहिणी)(मिळाल्या)(बोभाट्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 33410 ✓ शिंदे सरु - Shinde Saru Village भोरकस - Bhorkas | मांडवाच्या दारी इहिण पुसती व्याह्याला आमचा आला आहेर हा द्यायचा कुणाला māṇḍavācyā dārī ihiṇa pusatī vyāhyālā āmacā ālā āhēra hā dyāyacā kuṇālā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, Vihin* asks Vyahi* Our aher* has come, whom do we have to give it ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(इहिण)(पुसती)(व्याह्याला) ▷ (आमचा) here_comes (आहेर)(हा)(द्यायचा)(कुणाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 33411 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | मांडवाच्या दारी इहिण मागती हारा डेरा सांगते बाळा तुला उचल नवरी चल घरी māṇḍavācyā dārī ihiṇa māgatī hārā ḍērā sāṅgatē bāḷā tulā ucala navarī cala gharī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, Vihin* demands for a big basketful of gifts (In case her demands are not met, she angrily says) I tell you, son. pick up the bride and go home ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(इहिण)(मागती)(हारा)(डेरा) ▷ I_tell child to_you (उचल)(नवरी) let_us_go (घरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 34414 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | सासू या सासरा दिर या तिसरा सांगते बाई तुला हाय चुड्याला आसरा sāsū yā sāsarā dira yā tisarā sāṅgatē bāī tulā hāya cuḍyālā āsarā | ✎ Mother-in-law, father-in-law and the third one is brother-in-law I tell you, woman, my husband has their support ▷ (सासू)(या)(सासरा)(दिर)(या)(तिसरा) ▷ I_tell woman to_you (हाय)(चुड्याला)(आसरा) | pas de traduction en français | ||||
[5] id = 36272 ✓ जगताप धुरा - Jagtap Dhura Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-49 start 01:08 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी बोल बंधू ईवाइ एकला भावजय बोल गुज कंपाळीच कुकू भिजल मालणी तुज māṇḍavācyā dārī bōla bandhū īvāi ēkalā bhāvajaya bōla guja kampāḷīca kukū bhijala mālaṇī tuja | ✎ At the entrance of the shed for marriage, my Vyahi* brother discusses aside with wife (Sister says), Sister-in-law, the kunku* on your forehead (my brother) is wet (with sweat) ▷ (मांडवाच्या)(दारी) says brother (ईवाइ)(एकला)(भावजय) says (गुज) ▷ (कंपाळीच) kunku (भिजल)(मालणी)(तुज) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 36273 ✓ जगताप धुरा - Jagtap Dhura Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-49 start 01:48 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी बोल बंधूची ईवाणी करी गुज गुज घामानी कंकू भिजला मालणी तुज māṇḍavācyā dārī bōla bandhūcī īvāṇī karī guja guja ghāmānī kaṅkū bhijalā mālaṇī tuja | ✎ At the entrance of the shed for marriage, my Vyahi* brother discusses aside with wife (Sister says), Sister-in-law, the kunku* on your forehead (my brother) is wet (with sweat) ▷ (मांडवाच्या)(दारी) says (बंधूची)(ईवाणी)(करी)(गुज)(गुज) ▷ (घामानी)(कंकू)(भिजला)(मालणी)(तुज) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 37144 ✓ अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-25 start 00:42 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी ईणी बाईचा रुसवा तीला पालखी पाठवा māṇḍavācyā dārī īṇī bāīcā rusavā tīlā pālakhī pāṭhavā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, Vihin* is sulking Send a palanquin for her ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ईणी)(बाईचा)(रुसवा) ▷ (तीला)(पालखी)(पाठवा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 95545 ✓ केकान गौरी - Kekan Gauri Village शेळगाव - Shelgaon | मांडवाच्या दारी हायी पानायाची इन रुसली मानायाची māṇḍavācyā dārī hāyī pānāyācī ina rusalī mānāyācī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, arrangements are made to distribute betel leaves and areca nut to welcome the guests Still, Vihin*, an important person, is sulking ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हायी)(पानायाची) ▷ (इन)(रुसली)(मानायाची) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 95565 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | चढउतारा मांडवात भांडयीन दोनी पार्टीच्या झिपर्या धरल्या एकामेकीन caḍhutārā māṇḍavāta bhāṇḍayīna dōnī pārṭīcyā jhiparyā dharalyā ēkāmēkīna | ✎ Differences between two parties, a fight in the shed for marriage (Both Vihins) pull each other by the hair ▷ (चढउतारा)(मांडवात)(भांडयीन) ▷ (दोनी)(पार्टीच्या)(झिपर्या)(धरल्या)(एकामेकीन) | pas de traduction en français | ||||
[10] id = 110228 ✓ जगताप धुरा - Jagtap Dhura Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-27-12 start 00:42 ➡ listen to section | मांडवाच्या दारी ही बोल ईवायाला कंठी घाला जावयाला māṇḍavācyā dārī hī bōla īvāyālā kaṇṭhī ghālā jāvayālā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, she says to her Vyahi* Give a gold chain to your son-in-law ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ही) says (ईवायाला) ▷ (कंठी)(घाला)(जावयाला) | pas de traduction en français | ||||
|