Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33410
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33410 by Shinde Saru

Village: भोरकस - Bhorkas


G:XX-6.2b (G20-06-02b) - Vyāhī-Vihin / Cross relationship between vihin / Hostile rapports

[2] id = 33410
शिंदे सरु - Shinde Saru
मांडवाच्या दारी इहिण पुसती व्याह्याला
आमचा आला आहेर हा द्यायचा कुणाला
māṇḍavācyā dārī ihiṇa pusatī vyāhyālā
āmacā ālā āhēra hā dyāyacā kuṇālā
At the entrance of the shed for marriage, Vihin* asks Vyahi*
Our aher* has come, whom do we have to give it
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(इहिण)(पुसती)(व्याह्याला)
▷ (आमचा) here_comes (आहेर)(हा)(द्यायचा)(कुणाला)
pas de traduction en français
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Hostile rapports