➡ Display complete classification scheme (3615 classes)3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 12512 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दसर्याच्या दिशी बंधू मुरळी कशाईला मावली माझ्या बया धाड माझ्या भाच्याईला dasaryācyā diśī bandhū muraḷī kaśāīlā māvalī mājhyā bayā dhāḍa mājhyā bhācyāīlā | ✎ On Dassera* day, why only brother as murali* My dear mother, send my nephew to fetch me ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) brother (मुरळी)(कशाईला) ▷ (मावली) my (बया)(धाड) my (भाच्याईला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 12513 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दसर्याचा मुराळी बंधू माझ लहान लहान मावली माझी बया घोड शिंगरील कोण dasaryācā murāḷī bandhū mājha lahāna lahāna māvalī mājhī bayā ghōḍa śiṅgarīla kōṇa | ✎ My brother who comes as murali* for Dassera* is small My dear mother, who will saddle the horse ▷ Of_Dassera (मुराळी) brother my (लहान)(लहान) ▷ (मावली) my (बया)(घोड)(शिंगरील) who | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[3] id = 12514 ✓ मरगळे गंगू - Margale Gangu Village दासवे - Dasve | दसर्याचा मुरळी बंधू माझ लहान लहान सांगते बाई माझ्या आईच झाल येण dasaryācā muraḷī bandhū mājha lahāna lahāna sāṅgatē bāī mājhyā āīca jhāla yēṇa | ✎ My brother who comes as murali* for Dassera* is small I tell you, woman, thus my mother could also come ▷ Of_Dassera (मुरळी) brother my (लहान)(लहान) ▷ I_tell woman my (आईच)(झाल)(येण) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 12515 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दसर्याचा सण आल्या आळीच्या पोरी पोरी मावली माझी बया धाड मुरळी खरोखरी dasaryācā saṇa ālyā āḷīcyā pōrī pōrī māvalī mājhī bayā dhāḍa muraḷī kharōkharī | ✎ For the festival of Dassera*, girls in the lane have come My dear mother, send a murali* indeed (to fetch me) ▷ Of_Dassera (सण)(आल्या)(आळीच्या)(पोरी)(पोरी) ▷ (मावली) my (बया)(धाड)(मुरळी)(खरोखरी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[5] id = 12516 ✓ मरगळे गंगू - Margale Gangu Village दासवे - Dasve | दसर्या सणाईला माझा मुरळी कोण कोण भावा संगती बहिणीच बाळ तान्ह dasaryā saṇāīlā mājhā muraḷī kōṇa kōṇa bhāvā saṅgatī bahiṇīca bāḷa tānha | ✎ For the festival of Dassera*, who will come as a murali* for me My sister’s little baby along with my brother ▷ (दसर्या)(सणाईला) my (मुरळी) who who ▷ Brother (संगती) of_sister son (तान्ह) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[6] id = 12517 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दसरा दसरा आला माझ्या या आळी मावली माझ्या बया मला धाडावा मुरायळी dasarā dasarā ālā mājhyā yā āḷī māvalī mājhyā bayā malā dhāḍāvā murāyaḷī | ✎ Dassera*, Dassera*, it is there in my lane My dear mother, send murali* to fetch me ▷ (दसरा)(दसरा) here_comes my (या) has_come ▷ (मावली) my (बया)(मला)(धाडावा)(मुरायळी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[7] id = 12518 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दसरा दसरा नाही यायाचा येळो यळी मावले माझी माता धाड मला मुरयाळी dasarā dasarā nāhī yāyācā yēḷō yaḷī māvalē mājhī mātā dhāḍa malā murayāḷī | ✎ Dassera*, Dassera*, it does not come often My dear mother, send a murali* to fetch me ▷ (दसरा)(दसरा) not (यायाचा)(येळो)(यळी) ▷ (मावले) my (माता)(धाड)(मला)(मुरयाळी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[8] id = 12519 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दसर्याचा सण दसरा अटीना कुटीचा मावली माझी बया मना मुरळी पाठीचा dasaryācā saṇa dasarā aṭīnā kuṭīcā māvalī mājhī bayā manā muraḷī pāṭhīcā | ✎ The festival of Dassera* has come so near My dear mother, send my younger brother as murali* to fetch me ▷ Of_Dassera (सण)(दसरा)(अटीना)(कुटीचा) ▷ (मावली) my (बया)(मना)(मुरळी)(पाठीचा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[9] id = 12520 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येवढा निरप सांगा माझ्या आईला दसर्याचा सण मना याव न्यायाला yēvaḍhā nirapa sāṅgā mājhyā āīlā dasaryācā saṇa manā yāva nyāyālā | ✎ Please give this message to my mother For the festival of Dassera*, send someone to fetch me ▷ (येवढा)(निरप) with my (आईला) ▷ Of_Dassera (सण)(मना)(याव)(न्यायाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[10] id = 12521 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दसर्याच्या दिशी दिस दिवस छान छान दसर्याच्या सणाला माझी गवळण बाई आण dasaryācyā diśī disa divasa chāna chāna dasaryācyā saṇālā mājhī gavaḷaṇa bāī āṇa | ✎ Dassera* day brings so much happiness and joy to all For Dassera* festival, bring my daughter here ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(दिस)(दिवस)(छान)(छान) ▷ (दसर्याच्या)(सणाला) my (गवळण) woman (आण) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[11] id = 12522 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | दसर्याच्या दिशी बहिणी बाईला बोलवी एकटा आपला बंधू तुला हातानी पालवी dasaryācyā diśī bahiṇī bāīlā bōlavī ēkaṭā āpalā bandhū tulā hātānī pālavī | ✎ On Dassera* day, call your sister Our only brother is signalling you with his hand ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(बहिणी)(बाईला)(बोलवी) ▷ (एकटा)(आपला) brother to_you (हातानी)(पालवी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[12] id = 12523 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दसर्याच्या दिशी दसरा आलाय अटीला आवत सांगते जा बाईच्या भेटीला dasaryācyā diśī dasarā ālāya aṭīlā āvata sāṅgatē jā bāīcyā bhēṭīlā | ✎ Dassera* day has come in great haste Mother tells him (brother), go and meet your sister ▷ (दसर्याच्या)(दिशी)(दसरा)(आलाय)(अटीला) ▷ (आवत) I_tell (जा)(बाईच्या)(भेटीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[13] id = 12524 ✓ मरगळे शांता - Margale Shanta Village दासवे - Dasve | दसर्याच्या दिशी जाते आईच्या सपनी लाडकी माझी लेक तिला आणाया नाही कोणी dasaryācyā diśī jātē āīcyā sapanī lāḍakī mājhī lēka tilā āṇāyā nāhī kōṇī | ✎ On Dassera* day, I go in my mother’s dreams My darling daughter, there is nobody to go and fetch her ▷ (दसर्याच्या)(दिशी) am_going (आईच्या)(सपनी) ▷ (लाडकी) my (लेक)(तिला)(आणाया) not (कोणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[14] id = 98836 ✓ बागूल ठकू - Bagul Thaku Village शिरुर - Shirur | दिवाळी दसरा माझी सोंगणीची घाई आखाडीला मुराळी मुळ बीगी धाड जीजीबाई divāḷī dasarā mājhī sōṅgaṇīcī ghāī ākhāḍīlā murāḷī muḷa bīgī dhāḍa jījībāī | ✎ Diwali* Dassera* has come, I am busy with the harvest Mother, you send a murali* to fetch me in the month of Ashadh* ▷ (दिवाळी)(दसरा) my (सोंगणीची)(घाई) ▷ (आखाडीला)(मुराळी) children (बीगी)(धाड)(जीजीबाई) | pas de traduction en français | ||||||
|
[1] id = 12526 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दसर्याचा सण आला दसरा आटीला चोळी पातळाची घडी बया ठेवती साठ्याला dasaryācā saṇa ālā dasarā āṭīlā cōḷī pātaḷācī ghaḍī bayā ṭhēvatī sāṭhyālā | ✎ Dassera* festival has come quite close My daughter keeps the new sari and blouse in reserve ▷ Of_Dassera (सण) here_comes (दसरा)(आटीला) ▷ Blouse (पातळाची)(घडी)(बया)(ठेवती)(साठ्याला) | Pli de sari |
| |||
[2] id = 12527 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi | सणामधी सण सण आला आटीचा माझ्या बाईचा छंद बांगड्या गाठीचा saṇāmadhī saṇa saṇa ālā āṭīcā mājhyā bāīcā chanda bāṅgaḍyā gāṭhīcā | ✎ The important one among all festivals has come quite close My daughter loves to get bangles ▷ (सणामधी)(सण)(सण) here_comes (आटीचा) ▷ My (बाईचा)(छंद)(बांगड्या)(गाठीचा) | pas de traduction en français |
[1] id = 12529 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | दसर्याच्या देवाला फुल आणते पाच पोरींना सांगते अंगणात बाई नाच dasaryācyā dēvālā fula āṇatē pāca pōrīnnā sāṅgatē aṅgaṇāta bāī nāca | ✎ I bring five flowers for God on Dassera* I tell my daughter, go, play in the courtyard ▷ (दसर्याच्या)(देवाला) flowers (आणते)(पाच) ▷ (पोरींना) I_tell (अंगणात) woman (नाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 12530 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | दसर्याच्या दिवशी करते लेकीची वेणीफणी बारीक माझी बाळ वेणी घालाया नाही कोणी dasaryācyā divaśī karatē lēkīcī vēṇīphaṇī bārīka mājhī bāḷa vēṇī ghālāyā nāhī kōṇī | ✎ On Dassera* day, I comb and make a plait for my daughter My daughter is very small, she has no one to plait her hair ▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(करते)(लेकीची)(वेणीफणी) ▷ (बारीक) my son (वेणी)(घालाया) not (कोणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 98636 ✓ मोरे अनुसया - More Anusaya Village बार्शी - Barshi | तपनीन पानी झाल का मिथर दिवाळी दसरा सण भाऊबहिणीचा tapanīna pānī jhāla kā mithara divāḷī dasarā saṇa bhāūbahiṇīcā | ✎ Is the water for bath comfortably warm for you Diwali* and Dassera* are two festivals bringing joy to brother and sister ▷ (तपनीन) water, (झाल)(का)(मिथर) ▷ (दिवाळी)(दसरा)(सण)(भाऊबहिणीचा) | pas de traduction en français | ||
|