Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 98836
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #98836 by Bagul Thaku

Village: शिरुर - Shirur


B:VI-1.5a (B06-01-05a) - Dasarā, Diwāḷī / Married daughter goes to māher / Daughter waits the murāḷī

[14] id = 98836
बागूल ठकू - Bagul Thaku
दिवाळी दसरा माझी सोंगणीची घाई
आखाडीला मुराळी मुळ बीगी धाड जीजीबाई
divāḷī dasarā mājhī sōṅgaṇīcī ghāī
ākhāḍīlā murāḷī muḷa bīgī dhāḍa jījībāī
Diwali* Dassera* has come, I am busy with the harvest
Mother, you send a murali* to fetch me in the month of Ashadh*
▷ (दिवाळी)(दसरा) my (सोंगणीची)(घाई)
▷ (आखाडीला)(मुराळी) children (बीगी)(धाड)(जीजीबाई)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
Dassera
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
Ashadh

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter waits the murāḷī