Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12513
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12513 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


B:VI-1.5a (B06-01-05a) - Dasarā, Diwāḷī / Married daughter goes to māher / Daughter waits the murāḷī

[2] id = 12513
कडू सरु - Kadu Saru
दसर्याचा मुराळी बंधू माझ लहान लहान
मावली माझी बया घोड शिंगरील कोण
dasaryācā murāḷī bandhū mājha lahāna lahāna
māvalī mājhī bayā ghōḍa śiṅgarīla kōṇa
My brother who comes as murali* for Dassera* is small
My dear mother, who will saddle the horse
▷  Of_Dassera (मुराळी) brother my (लहान)(लहान)
▷ (मावली) my (बया)(घोड)(शिंगरील) who
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
Dassera

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter waits the murāḷī