Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 12524
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #12524 by Margale Shanta

Village: दासवे - Dasve
Hamlet: दांड - Dand


B:VI-1.5a (B06-01-05a) - Dasarā, Diwāḷī / Married daughter goes to māher / Daughter waits the murāḷī

[13] id = 12524
मरगळे शांता - Margale Shanta
दसर्याच्या दिशी जाते आईच्या सपनी
लाडकी माझी लेक तिला आणाया नाही कोणी
dasaryācyā diśī jātē āīcyā sapanī
lāḍakī mājhī lēka tilā āṇāyā nāhī kōṇī
On Dassera* day, I go in my mother’s dreams
My darling daughter, there is nobody to go and fetch her
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) am_going (आईच्या)(सपनी)
▷ (लाडकी) my (लेक)(तिला)(आणाया) not (कोणी)
pas de traduction en français
Dassera

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter waits the murāḷī