➡ Display songs in class at higher level (B05-03)2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 10401 ✓ दिडे वेणू - Dide Venu Village कोळवण - Kolwan | बहिरी माझ्या बाबा माझ्या तू भर्यावरी घोडीला घालशिल जिन धावून जावस वैरावरी bahirī mājhyā bābā mājhyā tū bharyāvarī ghōḍīlā ghālaśila jina dhāvūna jāvasa vairāvarī | ✎ no translation in English ▷ (बहिरी) my Baba my you (भर्यावरी) ▷ (घोडीला)(घालशिल)(जिन)(धावून)(जावस)(वैरावरी) | pas de traduction en français |
[2] id = 10402 ✓ कालेकर पार्वती - Kalekar Parvati Village भालगुडी - Bhalgudi | रातर मला झाली गायमुखाच्या पाण्या जाता बहिरी माझा बाबा राजा कमानी उभा होता rātara malā jhālī gāyamukhācyā pāṇyā jātā bahirī mājhā bābā rājā kamānī ubhā hōtā | ✎ no translation in English ▷ (रातर)(मला) has_come (गायमुखाच्या)(पाण्या) class ▷ (बहिरी) my Baba king (कमानी) standing (होता) | pas de traduction en français |
[3] id = 10403 ✓ दुर्गे राही - Durge Rahi Village होतले - Hotale | दुबळ्या पणाच्या हिच्या वसतरा गाठी बहिरी बाबाच्या देवळी कुणी काढल्या गोष्टी dubaḷyā paṇācyā hicyā vasatarā gāṭhī bahirī bābācyā dēvaḷī kuṇī kāḍhalyā gōṣṭī | ✎ no translation in English ▷ (दुबळ्या)(पणाच्या)(हिच्या)(वसतरा)(गाठी) ▷ (बहिरी)(बाबाच्या)(देवळी)(कुणी)(काढल्या)(गोष्टी) | pas de traduction en français |
[4] id = 10404 ✓ खेडेकर सीता - Khedekar Sita Village तिसकरी - Tiskari | रातन दिवस देव बहिरी ध्यानामंधी घेईन त्याच नाव मग शिवन रानामधी rātana divasa dēva bahirī dhyānāmandhī ghēīna tyāca nāva maga śivana rānāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (रातन)(दिवस)(देव)(बहिरी)(ध्यानामंधी) ▷ (घेईन)(त्याच)(नाव)(मग)(शिवन)(रानामधी) | pas de traduction en français |
[5] id = 10405 ✓ सासर फुला - Sasar Phula Village चांदे - Chande | देवाच्या देवळात उदबत्तीचा धूर निघ देऊ माझा बहिरीबाबा आल इघन दूर कर dēvācyā dēvaḷāta udabattīcā dhūra nigha dēū mājhā bahirībābā āla ighana dūra kara | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(देवळात)(उदबत्तीचा)(धूर)(निघ) ▷ (देऊ) my (बहिरीबाबा) here_comes (इघन) far_away doing | pas de traduction en français |
[6] id = 10406 ✓ सासर ताना - Sasar Tana Village चांदे - Chande | देवाच्या देवळात वास ना येतो कापराचा देव माझा बहिरी बाबा मला शेजार चातुराचा dēvācyā dēvaḷāta vāsa nā yētō kāparācā dēva mājhā bahirī bābā malā śējāra cāturācā | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(देवळात)(वास) * (येतो)(कापराचा) ▷ (देव) my (बहिरी) Baba (मला)(शेजार)(चातुराचा) | pas de traduction en français |
[7] id = 10407 ✓ दहिभाते नबू - Dahibhate Nabu Village चाले - Chale | माझ्या घरी कारण बहिरी बाबा वाढी पेढी आनंदी झाकुबाई ही तर दुरड्या भरी लाडी mājhyā gharī kāraṇa bahirī bābā vāḍhī pēḍhī ānandī jhākubāī hī tara duraḍyā bharī lāḍī | ✎ no translation in English ▷ My (घरी)(कारण)(बहिरी) Baba (वाढी)(पेढी) ▷ (आनंदी)(झाकुबाई)(ही) wires (दुरड्या)(भरी)(लाडी) | pas de traduction en français |
[8] id = 10408 ✓ साळुंखे सीता - Salunkhe Sita Village कोळवडी - Kolavadi | दळण दळते दळते सव्वाखंडी सुपायरी बहिरी बापू देवू माझ्या मांडवी व्यापारी daḷaṇa daḷatē daḷatē savvākhaṇḍī supāyarī bahirī bāpū dēvū mājhyā māṇḍavī vyāpārī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळते)(दळते)(सव्वाखंडी)(सुपायरी) ▷ (बहिरी)(बापू)(देवू) my (मांडवी)(व्यापारी) | pas de traduction en français |
[9] id = 10409 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | वाजत्री वाजत्यात आडमाळ गावाच्या दर्याला जरीच पागोट बहिरी बाबाला हिर्याला vājatrī vājatyāta āḍamāḷa gāvācyā daryālā jarīca pāgōṭa bahirī bābālā hiryālā | ✎ no translation in English ▷ (वाजत्री)(वाजत्यात)(आडमाळ)(गावाच्या)(दर्याला) ▷ (जरीच)(पागोट)(बहिरी)(बाबाला)(हिर्याला) | pas de traduction en français |
[10] id = 10410 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | बहिरी बाबाची मला पायरी हेगवना पोटी तान्हबाळ धिर घेरे सरवणा bahirī bābācī malā pāyarī hēgavanā pōṭī tānhabāḷa dhira ghērē saravaṇā | ✎ no translation in English ▷ (बहिरी)(बाबाची)(मला)(पायरी)(हेगवना) ▷ (पोटी)(तान्हबाळ)(धिर)(घेरे)(सरवणा) | pas de traduction en français |
[11] id = 10411 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | जीवाला जड भारी मी तर कुणावर घाली वझ बहिरी बाबा देवा तातडी येण तुझ jīvālā jaḍa bhārī mī tara kuṇāvara ghālī vajha bahirī bābā dēvā tātaḍī yēṇa tujha | ✎ no translation in English ▷ (जीवाला)(जड)(भारी) I wires (कुणावर)(घाली)(वझ) ▷ (बहिरी) Baba (देवा)(तातडी)(येण) your | pas de traduction en français |
[12] id = 10412 ✓ ढोरे मुक्ता - Dhore Mukta Village पोमगाव - Pomgaon | रातर मला झाली इहिर टाकूनी टाक्याला देव बहिरीबाबा उभा शिपाई नाक्याला rātara malā jhālī ihira ṭākūnī ṭākyālā dēva bahirībābā ubhā śipāī nākyālā | ✎ no translation in English ▷ (रातर)(मला) has_come (इहिर)(टाकूनी)(टाक्याला) ▷ (देव)(बहिरीबाबा) standing (शिपाई)(नाक्याला) | pas de traduction en français |
[13] id = 10413 ✓ शिंदे सखू - Shinde Sakhu Village शिंदगाव - Shindgaon | दुबळपण मना जगान हिणवल देवा बहिरीनी सतीनी चालवील dubaḷapaṇa manā jagāna hiṇavala dēvā bahirīnī satīnī cālavīla | ✎ no translation in English ▷ (दुबळपण)(मना)(जगान)(हिणवल) ▷ (देवा)(बहिरीनी)(सतीनी)(चालवील) | pas de traduction en français |
[14] id = 10414 ✓ बोरेकर शांता - Borekar Shanta Village पोमगाव - Pomgaon | रात्र ना मला झाली इहिर टाकूनी बावडीला देव बहिरीबाबा उभा शिपाई चावडीला rātra nā malā jhālī ihira ṭākūnī bāvaḍīlā dēva bahirībābā ubhā śipāī cāvaḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (रात्र) * (मला) has_come (इहिर)(टाकूनी)(बावडीला) ▷ (देव)(बहिरीबाबा) standing (शिपाई)(चावडीला) | pas de traduction en français |
[15] id = 10415 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | रातर काय झाली मला विहिरीच्या पाण्या जाता बहिरी माझा बाबा राजा कमानी उभा होता rātara kāya jhālī malā vihirīcyā pāṇyā jātā bahirī mājhā bābā rājā kamānī ubhā hōtā | ✎ no translation in English ▷ (रातर) why has_come (मला)(विहिरीच्या)(पाण्या) class ▷ (बहिरी) my Baba king (कमानी) standing (होता) | pas de traduction en français |
[16] id = 10416 ✓ फाले फुला - Phale Phula Village नांदगाव - Nandgaon | दिवस मावळीला मला आडाच्या पाण्या जाता बहयरी माझा बाबा राजा कमानी उभा होता divasa māvaḷīlā malā āḍācyā pāṇyā jātā bahayarī mājhā bābā rājā kamānī ubhā hōtā | ✎ no translation in English ▷ (दिवस)(मावळीला)(मला)(आडाच्या)(पाण्या) class ▷ (बहयरी) my Baba king (कमानी) standing (होता) | pas de traduction en français |
[17] id = 10417 ✓ शिंदे सखू - Shinde Sakhu Village शिंदगाव - Shindgaon | पहाटेच्या पार्यामधी आयाबायांचा गजर देव बहिरीचा मना गवल्याचा शेजार pahāṭēcyā pāryāmadhī āyābāyāñcā gajara dēva bahirīcā manā gavalyācā śējāra | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(आयाबायांचा)(गजर) ▷ (देव)(बहिरीचा)(मना)(गवल्याचा)(शेजार) | pas de traduction en français |
[18] id = 10418 ✓ ढोरे मुक्ता - Dhore Mukta Village पोमगाव - Pomgaon | नार गेली पाण्याला ही ग पाटच्या आंबळात देव बहिरी बाबा लिंब झोकितो घागरीत nāra gēlī pāṇyālā hī ga pāṭacyā āmbaḷāta dēva bahirī bābā limba jhōkitō ghāgarīta | ✎ no translation in English ▷ (नार) went (पाण्याला)(ही) * (पाटच्या)(आंबळात) ▷ (देव)(बहिरी) Baba (लिंब)(झोकितो)(घागरीत) | pas de traduction en français |
[19] id = 10419 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | सकाळच्या पारी उभी दाराच्या बाहीला बहिरी माझा बाबा अंगणी खेळता पाहिला sakāḷacyā pārī ubhī dārācyā bāhīlā bahirī mājhā bābā aṅgaṇī khēḷatā pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी) standing (दाराच्या)(बाहीला) ▷ (बहिरी) my Baba (अंगणी)(खेळता)(पाहिला) | pas de traduction en français |
[20] id = 10420 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | सकाळच्या पारी मी झाडीत व्हते वाडा देव बहिरीचा आला थैमान घोडा sakāḷacyā pārī mī jhāḍīta vhatē vāḍā dēva bahirīcā ālā thaimāna ghōḍā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी) I (झाडीत)(व्हते)(वाडा) ▷ (देव)(बहिरीचा) here_comes (थैमान)(घोडा) | pas de traduction en français |
[21] id = 10421 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | पिकयल शेत कष्ट केल्यात धनभर बहिरी माझ्या बाबा शिडी लावूनी मोलकर pikayala śēta kaṣṭa kēlyāta dhanabhara bahirī mājhyā bābā śiḍī lāvūnī mōlakara | ✎ no translation in English ▷ (पिकयल)(शेत)(कष्ट)(केल्यात)(धनभर) ▷ (बहिरी) my Baba (शिडी)(लावूनी)(मोलकर) | pas de traduction en français |
[22] id = 10422 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | सकाळी उठून नाही सारवत घर बहिरीबाबा यैवढा अन्याय माफी कर sakāḷī uṭhūna nāhī sāravata ghara bahirībābā yaivaḍhā anyāya māphī kara | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठून) not (सारवत) house ▷ (बहिरीबाबा)(यैवढा)(अन्याय)(माफी) doing | pas de traduction en français |
[23] id = 10423 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जाते मी देवळाला उभी देवळाच्या माग बहिरी माझ्या बाबा जड भारी तुला सांग jātē mī dēvaḷālā ubhī dēvaḷācyā māga bahirī mājhyā bābā jaḍa bhārī tulā sāṅga | ✎ no translation in English ▷ Am_going I (देवळाला) standing (देवळाच्या)(माग) ▷ (बहिरी) my Baba (जड)(भारी) to_you with | pas de traduction en français |
[24] id = 10424 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | माझ्या ना अंगणात कापराचा येतो वास बहिरी माझा बाबा अवतार हा घरात mājhyā nā aṅgaṇāta kāparācā yētō vāsa bahirī mājhā bābā avatāra hā gharāta | ✎ no translation in English ▷ My * (अंगणात)(कापराचा)(येतो)(वास) ▷ (बहिरी) my Baba (अवतार)(हा)(घरात) | pas de traduction en français |
[25] id = 10425 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | माझ्या दावण्याला देव धावत पळत बहिरी माझा बाबा देव घामानी गळत mājhyā dāvaṇyālā dēva dhāvata paḷata bahirī mājhā bābā dēva ghāmānī gaḷata | ✎ no translation in English ▷ My (दावण्याला)(देव)(धावत)(पळत) ▷ (बहिरी) my Baba (देव)(घामानी)(गळत) | pas de traduction en français |
[26] id = 10426 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | जिवाला जडभारी देवा घेते तुझ नाव बहिरी माझ्या बाबा मतर्या बीगी धाव jivālā jaḍabhārī dēvā ghētē tujha nāva bahirī mājhyā bābā mataryā bīgī dhāva | ✎ no translation in English ▷ (जिवाला)(जडभारी)(देवा)(घेते) your (नाव) ▷ (बहिरी) my Baba (मतर्या)(बीगी)(धाव) | pas de traduction en français |
[27] id = 10427 ✓ उभे रखमा - Ubhe Rakhma Village कोळवडे - Kolavade | बहिरीबाबा तू तर वायदा कर मशी तुझ्या वायदया दिशी उभी राहील गावा कुशी bahirībābā tū tara vāyadā kara maśī tujhyā vāyadayā diśī ubhī rāhīla gāvā kuśī | ✎ no translation in English ▷ (बहिरीबाबा) you wires (वायदा) doing (मशी) ▷ Your (वायदया)(दिशी) standing (राहील)(गावा)(कुशी) | pas de traduction en français |
[28] id = 10428 ✓ उभे रखमा - Ubhe Rakhma Village कोळवडे - Kolavade | बहिरी माझ्या बाबा तू तर वायदा कर मशी तुझ्या वाईदयाच्या दिशी उभी गावापाशी bahirī mājhyā bābā tū tara vāyadā kara maśī tujhyā vāīdayācyā diśī ubhī gāvāpāśī | ✎ no translation in English ▷ (बहिरी) my Baba you wires (वायदा) doing (मशी) ▷ Your (वाईदयाच्या)(दिशी) standing (गावापाशी) | pas de traduction en français |
[29] id = 10429 ✓ भिताडे छबा - Bhitade Chaba Village वडुस्ते - Waduste | माझ्या दारावरुनी बहिरीबाबाची स्वारी गेली बहिरी बाबाची स्वारी गेली त्यानी पाठची फेरी केली mājhyā dārāvarunī bahirībābācī svārī gēlī bahirī bābācī svārī gēlī tyānī pāṭhacī phērī kēlī | ✎ no translation in English ▷ My (दारावरुनी)(बहिरीबाबाची)(स्वारी) went ▷ (बहिरी)(बाबाची)(स्वारी) went (त्यानी)(पाठची)(फेरी) shouted | pas de traduction en français |
[30] id = 10430 ✓ शिळीमकर सुला - Shilimkar Sula Village वडुस्ते - Waduste | माझ्या दारावरुनी कोण गेला पटवाला बहिरी माझा बाबा शिपाई गेटवाला mājhyā dārāvarunī kōṇa gēlā paṭavālā bahirī mājhā bābā śipāī gēṭavālā | ✎ no translation in English ▷ My (दारावरुनी) who has_gone (पटवाला) ▷ (बहिरी) my Baba (शिपाई)(गेटवाला) | pas de traduction en français |
[31] id = 10431 ✓ जाधव जना - Jadhav Jana Village डोंगरगाव - Dongargaon | अस सपान पडयल माझ्या सपनी घात माता असा भयरी बाबा आला माझ्या सपनी सारी रात asa sapāna paḍayala mājhyā sapanī ghāta mātā asā bhayarī bābā ālā mājhyā sapanī sārī rāta | ✎ no translation in English ▷ (अस)(सपान)(पडयल) my (सपनी)(घात)(माता) ▷ (असा)(भयरी) Baba here_comes my (सपनी)(सारी)(रात) | pas de traduction en français |
[32] id = 10432 ✓ जाधव जना - Jadhav Jana Village डोंगरगाव - Dongargaon | रात ना ग मला झाली मला आडाच्या पाण्या जाता भयरी ग माझा बाबा एका कमानी उभा होता rāta nā ga malā jhālī malā āḍācyā pāṇyā jātā bhayarī ga mājhā bābā ēkā kamānī ubhā hōtā | ✎ no translation in English ▷ (रात) * * (मला) has_come (मला)(आडाच्या)(पाण्या) class ▷ (भयरी) * my Baba (एका)(कमानी) standing (होता) | pas de traduction en français |
[33] id = 10433 ✓ सोनार पार्वती - Sonar Parvati Village बार्पे - Barpe | माझ्या अंगणात काटी कुंपणाचा येढा भयरी माझ्या बाबा बीगी घाल पायजोडा mājhyā aṅgaṇāta kāṭī kumpaṇācā yēḍhā bhayarī mājhyā bābā bīgī ghāla pāyajōḍā | ✎ no translation in English ▷ My (अंगणात)(काटी)(कुंपणाचा)(येढा) ▷ (भयरी) my Baba (बीगी)(घाल)(पायजोडा) | pas de traduction en français |
[34] id = 10434 ✓ सोनार पार्वती - Sonar Parvati Village बार्पे - Barpe | माझ्या अंगणात काटी कुंपण गईचान भयरी माझ्या बाबा बीगी घालाव पायतान mājhyā aṅgaṇāta kāṭī kumpaṇa gīcāna bhayarī mājhyā bābā bīgī ghālāva pāyatāna | ✎ no translation in English ▷ My (अंगणात)(काटी)(कुंपण)(गईचान) ▷ (भयरी) my Baba (बीगी)(घालाव)(पायतान) | pas de traduction en français |
[35] id = 10435 ✓ दिघे आशा - Dighe Asha Village भांबर्डे - Bhambarde | पोटी माझ्या बाळ गोट्या बैलाची जोडी सांगते देवा तुला संपदा दयावी थोडी थोडी pōṭī mājhyā bāḷa gōṭyā bailācī jōḍī sāṅgatē dēvā tulā sampadā dayāvī thōḍī thōḍī | ✎ no translation in English ▷ (पोटी) my son (गोट्या)(बैलाची)(जोडी) ▷ I_tell (देवा) to_you (संपदा)(दयावी)(थोडी)(थोडी) | pas de traduction en français |
[36] id = 10436 ✓ दिघे आशा - Dighe Asha Village भांबर्डे - Bhambarde | कडला तान्ह बाळ गोट्या बैलाची जोडी सांगते बाबा तुला संपदा दयावी थोडी थोडी kaḍalā tānha bāḷa gōṭyā bailācī jōḍī sāṅgatē bābā tulā sampadā dayāvī thōḍī thōḍī | ✎ no translation in English ▷ (कडला)(तान्ह) son (गोट्या)(बैलाची)(जोडी) ▷ I_tell Baba to_you (संपदा)(दयावी)(थोडी)(थोडी) | pas de traduction en français |
[37] id = 10437 ✓ सोनार पार्वती - Sonar Parvati Village बार्पे - Barpe | सपान पडल सपनाच्या घातमात भयरी माझा बाबा आला सपनी सार्या रात sapāna paḍala sapanācyā ghātamāta bhayarī mājhā bābā ālā sapanī sāryā rāta | ✎ no translation in English ▷ (सपान)(पडल)(सपनाच्या)(घातमात) ▷ (भयरी) my Baba here_comes (सपनी)(सार्या)(रात) | pas de traduction en français |
[38] id = 10438 ✓ सोनार पार्वती - Sonar Parvati Village बार्पे - Barpe | माझ्या अंगणात काटी कुपणाची दाटी भयरी माझा बाबा गस्ती घालीतो मधराती mājhyā aṅgaṇāta kāṭī kupaṇācī dāṭī bhayarī mājhā bābā gastī ghālītō madharātī | ✎ no translation in English ▷ My (अंगणात)(काटी)(कुपणाची)(दाटी) ▷ (भयरी) my Baba (गस्ती)(घालीतो)(मधराती) | pas de traduction en français |
[39] id = 10439 ✓ दिघे आशा - Dighe Asha Village भांबर्डे - Bhambarde | रात ना दिवसाच्या देव भयरी ध्येनामंदी राजा घेते तुझे नाव मंग शिरन रानामंदी rāta nā divasācyā dēva bhayarī dhyēnāmandī rājā ghētē tujhē nāva maṅga śirana rānāmandī | ✎ no translation in English ▷ (रात) * (दिवसाच्या)(देव)(भयरी)(ध्येनामंदी) ▷ King (घेते)(तुझे)(नाव)(मंग)(शिरन)(रानामंदी) | pas de traduction en français |
[40] id = 10440 ✓ सोनार पार्वती - Sonar Parvati Village बार्पे - Barpe | रातोन दिवस भयरी बाबा ध्येनामंदी आधी घेईन त्याच नाव मंग शिरन रानामंदी rātōna divasa bhayarī bābā dhyēnāmandī ādhī ghēīna tyāca nāva maṅga śirana rānāmandī | ✎ no translation in English ▷ (रातोन)(दिवस)(भयरी) Baba (ध्येनामंदी) ▷ Before (घेईन)(त्याच)(नाव)(मंग)(शिरन)(रानामंदी) | pas de traduction en français |
[41] id = 10441 ✓ सोनार पार्वती - Sonar Parvati Village बार्पे - Barpe | पाण्याला गेली गोरी हेर टाकुनी बावडीला भयरी माझा बाबा उभा शिपाई चावडलीला pāṇyālā gēlī gōrī hēra ṭākunī bāvaḍīlā bhayarī mājhā bābā ubhā śipāī cāvaḍalīlā | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याला) went (गोरी)(हेर)(टाकुनी)(बावडीला) ▷ (भयरी) my Baba standing (शिपाई)(चावडलीला) | pas de traduction en français |
[42] id = 10442 ✓ सोनार पार्वती - Sonar Parvati Village बार्पे - Barpe | पाण्याला गेली गोरी हेर टाकुनी टाक्याला भयरी माझा बाबा उभा शिपाई नाक्याला pāṇyālā gēlī gōrī hēra ṭākunī ṭākyālā bhayarī mājhā bābā ubhā śipāī nākyālā | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याला) went (गोरी)(हेर)(टाकुनी)(टाक्याला) ▷ (भयरी) my Baba standing (शिपाई)(नाक्याला) | pas de traduction en français |
[43] id = 10443 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | पाठच्या पार्यामंदी हाग कोंबडा आरवला भयरी माझा बाबा उभा पाण्याच्या बारवाला pāṭhacyā pāryāmandī hāga kōmbaḍā āravalā bhayarī mājhā bābā ubhā pāṇyācyā bāravālā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी)(हाग)(कोंबडा)(आरवला) ▷ (भयरी) my Baba standing (पाण्याच्या)(बारवाला) | pas de traduction en français |
[44] id = 10444 ✓ दिघे आशा - Dighe Asha Village भांबर्डे - Bhambarde ◉ UVS-01-11 start 15:35 ➡ listen to section | माझ्या ग अंगणात काठी कुपानाची किलचात भयरी रे माझ्या बाबा बेगी घालाव पायताण mājhyā ga aṅgaṇāta kāṭhī kupānācī kilacāta bhayarī rē mājhyā bābā bēgī ghālāva pāyatāṇa | ✎ My courtyard has a thorny fence My Bahiribaba, he quickly put on footwear ▷ My * (अंगणात)(काठी)(कुपानाची)(किलचात) ▷ (भयरी)(रे) my Baba (बेगी)(घालाव)(पायताण) | pas de traduction en français |
[45] id = 10445 ✓ दिघे उषा - Dighe Usha Village भांबर्डे - Bhambarde ◉ UVS-01-11 start 16:25 ➡ listen to section | माझ्या ना ग अंगणात काठी कुपणाचा येढा भयरी रे माझ्या बाबा बेगी घालाव पायी जोडा mājhyā nā ga aṅgaṇāta kāṭhī kupaṇācā yēḍhā bhayarī rē mājhyā bābā bēgī ghālāva pāyī jōḍā | ✎ My courtyard has a thorny fence My Bahiribaba, he quickly put on footwear ▷ My * * (अंगणात)(काठी)(कुपणाचा)(येढा) ▷ (भयरी)(रे) my Baba (बेगी)(घालाव)(पायी)(जोडा) | pas de traduction en français |
[46] id = 14160 ✓ मराठे तान्हा - Marathe Tanha Village ताम्हीणी - Tamhini | माझ्या ग दारावरन हे ग रंगीत गाडी गेली भयरी माझे बाबा बहिण माहेराला नेली mājhyā ga dārāvarana hē ga raṅgīta gāḍī gēlī bhayarī mājhē bābā bahiṇa māhērālā nēlī | ✎ no translation in English ▷ My * (दारावरन)(हे) * (रंगीत)(गाडी) went ▷ (भयरी)(माझे) Baba sister (माहेराला)(नेली) | pas de traduction en français |
[47] id = 35932 ✓ कुदळे मथा - Kudle Matha Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-35 start 01:14 ➡ listen to section | आडाच्या पाण्याला ना ग नाही एकलीचा लाग देव भैरीबाबा ग संग घ्यावा पंचवाघ āḍācyā pāṇyālā nā ga nāhī ēkalīcā lāga dēva bhairībābā ga saṅga ghyāvā pañcavāgha | ✎ Do not go to draw water from the well alone Take God Bahiribaba along with you ▷ (आडाच्या)(पाण्याला) * * not (एकलीचा)(लाग) ▷ (देव)(भैरीबाबा) * with (घ्यावा)(पंचवाघ) | pas de traduction en français |
[48] id = 35933 ✓ लोंढे मैना - Londhe Maina Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-35 start 01:17 ➡ listen to section | आडाच्या पाण्या जाया रात्र झावळी मावळी देव भैरीबाबा ग उभा बगाडा जवळी āḍācyā pāṇyā jāyā rātra jhāvaḷī māvaḷī dēva bhairībābā ga ubhā bagāḍā javaḷī | ✎ To go to the well for water, it has become dark at night God Bahiribaba is standing near Bagad* ▷ (आडाच्या)(पाण्या)(जाया)(रात्र)(झावळी)(मावळी) ▷ (देव)(भैरीबाबा) * standing (बगाडा)(जवळी) | pas de traduction en français |
| |||
[49] id = 39616 ✓ जाधव वत्सला - Jadhav Vatsala Village पुणतांबा - Puntamba | बहिरीनाथ सोनारीला लहूनरी तळ्यामधी करीतो राज भाऊ तुझ्या खळ्यामधी bahirīnātha sōnārīlā lahūnarī taḷyāmadhī karītō rāja bhāū tujhyā khaḷyāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (बहिरीनाथ)(सोनारीला)(लहूनरी)(तळ्यामधी) ▷ (करीतो) king brother your (खळ्यामधी) | pas de traduction en français |
[50] id = 42636 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde ◉ UVS-46-26 start 01:11 ➡ listen to section | लई दिसानी भेट पुरना रे माझी कव सांगते बाळा तुला निशाणी खाली लव laī disānī bhēṭa puranā rē mājhī kava sāṅgatē bāḷā tulā niśāṇī khālī lava | ✎ I am meeting you after a long time, my hands cannot reach you I tell you, son, bend below that flag ▷ (लई)(दिसानी)(भेट)(पुरना)(रे) my (कव) ▷ I_tell child to_you (निशाणी)(खाली) put | pas de traduction en français |
[51] id = 80259 ✓ सावंत ठकू - Sawant Thaku Village धामणगाव - Dhamangaon | आडाच्या पाण्या जाया मला वाटयत भेवु राजा भैरी बाबा संग जोगेश्वरी लावु āḍācyā pāṇyā jāyā malā vāṭayata bhēvu rājā bhairī bābā saṅga jōgēśvarī lāvu | ✎ no translation in English ▷ (आडाच्या)(पाण्या)(जाया)(मला)(वाटयत)(भेवु) ▷ King (भैरी) Baba with (जोगेश्वरी) apply | pas de traduction en français |
[52] id = 80260 ✓ सावंत ठकू - Sawant Thaku Village धामणगाव - Dhamangaon | आडाच्या पाण्या जाया मला झावळ मावळ राजा भयरी बाबा आहे जवळ āḍācyā pāṇyā jāyā malā jhāvaḷa māvaḷa rājā bhayarī bābā āhē javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (आडाच्या)(पाण्या)(जाया)(मला)(झावळ) Maval ▷ King (भयरी) Baba (आहे)(जवळ) | pas de traduction en français |
[53] id = 96862 ✓ धांडे दगडा - Dhande Dagda Village भांड्याची वाडी - Bhandyachi Wadi | पाठच्या पार रात्री बारव हेरवली भयरी बाबानी यानी पाठची फयारी केली pāṭhacyā pāra rātrī bārava hēravalī bhayarī bābānī yānī pāṭhacī phayārī kēlī | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार)(रात्री)(बारव)(हेरवली) ▷ (भयरी)(बाबानी)(यानी)(पाठची)(फयारी) shouted | pas de traduction en français |
[1] id = 10447 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon | सांगती बाई तुला भटी चुकली येसराची भयरी माझ्या बाबा राणी धाडावी चेतुराची sāṅgatī bāī tulā bhaṭī cukalī yēsarācī bhayarī mājhyā bābā rāṇī dhāḍāvī cēturācī | ✎ no translation in English ▷ (सांगती) woman to_you (भटी)(चुकली)(येसराची) ▷ (भयरी) my Baba (राणी)(धाडावी)(चेतुराची) | pas de traduction en français |
[2] id = 10448 ✓ सांगळे गुणा - Sangle Guna Village मुगाव - Mugaon | सातीना सुगरनी ह्यांना लाडूचा येईना पाक भयरी माझ्या बाबा राणी धाडावी तुमची एक sātīnā sugaranī hyānnā lāḍūcā yēīnā pāka bhayarī mājhyā bābā rāṇī dhāḍāvī tumacī ēka | ✎ no translation in English ▷ (सातीना)(सुगरनी)(ह्यांना)(लाडूचा)(येईना)(पाक) ▷ (भयरी) my Baba (राणी)(धाडावी)(तुमची)(एक) | pas de traduction en français |
[3] id = 10449 ✓ सांगळे गुणा - Sangle Guna Village मुगाव - Mugaon | सातीना सुगरनी कशा पडल्या झाडुनी भयरी माझ्या बाबा कामा दे धाडुनी sātīnā sugaranī kaśā paḍalyā jhāḍunī bhayarī mājhyā bābā kāmā dē dhāḍunī | ✎ no translation in English ▷ (सातीना)(सुगरनी) how (पडल्या)(झाडुनी) ▷ (भयरी) my Baba (कामा)(दे)(धाडुनी) | pas de traduction en français |
[4] id = 10450 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | साती ना सुगरणी समदया पडल्या आडूनी बहिरी माझ्या बाबा राणी दयावी धाडूनी sātī nā sugaraṇī samadayā paḍalyā āḍūnī bahirī mājhyā bābā rāṇī dayāvī dhāḍūnī | ✎ no translation in English ▷ (साती) * (सुगरणी)(समदया)(पडल्या)(आडूनी) ▷ (बहिरी) my Baba (राणी)(दयावी)(धाडूनी) | pas de traduction en français |
[5] id = 10451 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | साती जणी सुगरणी भट्टी चुकल्या येसराची बहिरी बाबाची राणी बोलवा चतुराची sātī jaṇī sugaraṇī bhaṭṭī cukalyā yēsarācī bahirī bābācī rāṇī bōlavā caturācī | ✎ no translation in English ▷ (साती)(जणी)(सुगरणी)(भट्टी)(चुकल्या)(येसराची) ▷ (बहिरी)(बाबाची)(राणी)(बोलवा)(चतुराची) | pas de traduction en français |
[6] id = 10452 ✓ दिघे इंदु - Dighe Indu Village भांबर्डे - Bhambarde | कारण माझ्या घरी मी तर कारण एकयली बहिरी माझ्या बाबा धाडी बारजा तपयली kāraṇa mājhyā gharī mī tara kāraṇa ēkayalī bahirī mājhyā bābā dhāḍī bārajā tapayalī | ✎ no translation in English ▷ (कारण) my (घरी) I wires (कारण)(एकयली) ▷ (बहिरी) my Baba (धाडी)(बारजा)(तपयली) | pas de traduction en français |
[7] id = 10453 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | जाते मी पाण्याला पहिली घेऊन आले दुड जोगूबाई लाडीईच माझ्या अंगणी उभ घोड jātē mī pāṇyālā pahilī ghēūna ālē duḍa jōgūbāī lāḍīīca mājhyā aṅgaṇī ubha ghōḍa | ✎ no translation in English ▷ Am_going I (पाण्याला)(पहिली)(घेऊन) here_comes (दुड) ▷ (जोगूबाई)(लाडीईच) my (अंगणी) standing (घोड) | pas de traduction en français |
[8] id = 39614 ✓ जाधव वत्सला - Jadhav Vatsala Village पुणतांबा - Puntamba | लागलं पान बहिरीनाथ नाही घरी करीती उतारा विनंती जोगेश्वरी lāgalaṁ pāna bahirīnātha nāhī gharī karītī utārā vinantī jōgēśvarī | ✎ no translation in English ▷ (लागलं)(पान)(बहिरीनाथ) not (घरी) ▷ Asks_for (उतारा)(विनंती)(जोगेश्वरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 68670 ✓ शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath Village कवठे - Kavthe | इटाळ चांडाळ किती म्हणु दुरदुर देव बहिरीनाथ माझ्या आगीतीच घर iṭāḷa cāṇḍāḷa kitī mhaṇu duradura dēva bahirīnātha mājhyā āgītīca ghara | ✎ no translation in English ▷ (इटाळ)(चांडाळ)(किती) say (दुरदुर) ▷ (देव)(बहिरीनाथ) my (आगीतीच) house | pas de traduction en français |