➡ Display songs in class at higher level (A02-05-03f)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 6112 ✓ पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama Village माण - Man | पहाटेच्या दळणाला कोण्या सदैवाची सून रामाच्या गाते ओव्या दारी उगवला दिन pahāṭēcyā daḷaṇālā kōṇyā sadaivācī sūna rāmācyā gātē ōvyā dārī ugavalā dina | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(कोण्या)(सदैवाची)(सून) ▷ Of_Ram (गाते)(ओव्या)(दारी)(उगवला)(दिन) | pas de traduction en français |
[2] id = 6113 ✓ कसाळे बेबी - Kasale Baby Village माण - Man | पहाटेच्या दळणाला कोण सदैवाची लोक रामाच्या गाते ओव्या दारी उगवला सुख pahāṭēcyā daḷaṇālā kōṇa sadaivācī lōka rāmācyā gātē ōvyā dārī ugavalā sukha | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला) who (सदैवाची)(लोक) ▷ Of_Ram (गाते)(ओव्या)(दारी)(उगवला)(सुख) | pas de traduction en français |
[3] id = 6114 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाठच्या दळणाला हातात धरी खुटा सासरी माहेरी मला गोताचा नाही तोटा pāṭhacyā daḷaṇālā hātāta dharī khuṭā sāsarī māhērī malā gōtācā nāhī tōṭā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(हातात)(धरी)(खुटा) ▷ (सासरी)(माहेरी)(मला)(गोताचा) not (तोटा) | pas de traduction en français |
[4] id = 6115 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाठच दळायाण मी तर करिते खिनभर सासरी माहेरी गोत माझ धनभर pāṭhaca daḷāyāṇa mī tara karitē khinabhara sāsarī māhērī gōta mājha dhanabhara | ✎ no translation in English ▷ (पाठच)(दळायाण) I wires I_prepare (खिनभर) ▷ (सासरी)(माहेरी)(गोत) my (धनभर) | pas de traduction en français |
[5] id = 6116 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाठच्या दळणाची हाये घराला माझ्या शोभा गवळणी सुनबाई चंद्र पाठीइला उभा pāṭhacyā daḷaṇācī hāyē gharālā mājhyā śōbhā gavaḷaṇī sunabāī candra pāṭhīilā ubhā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाची)(हाये)(घराला) my (शोभा) ▷ (गवळणी)(सुनबाई)(चंद्र)(पाठीइला) standing | pas de traduction en français |
[6] id = 6117 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाठच्या पार्याराती मी तर दुरडी लावी माप दुरडी दळाण हाये ते माझ्या दैवात pāṭhacyā pāryārātī mī tara duraḍī lāvī māpa duraḍī daḷāṇa hāyē tē mājhyā daivāta | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्याराती) I wires (दुरडी)(लावी)(माप) ▷ (दुरडी)(दळाण)(हाये)(ते) my (दैवात) | pas de traduction en français |
[8] id = 6118 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | पाठच्या दळणाचा आळशीला येतो राग गौळणी माझे बाई उठ सदैव दळू लाग pāṭhacyā daḷaṇācā āḷaśīlā yētō rāga gauḷaṇī mājhē bāī uṭha sadaiva daḷū lāga | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाचा)(आळशीला)(येतो)(राग) ▷ (गौळणी)(माझे) woman (उठ)(सदैव)(दळू)(लाग) | pas de traduction en français |
[8] id = 31657 ✓ उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-17 start 00:04 ➡ listen to section | पहाटेच्या दळणाचा येतो आळशीला राग बाई माझ्या तु उषाबाई उठ भाग्याच्या ग दळू लाग pahāṭēcyā daḷaṇācā yētō āḷaśīlā rāga bāī mājhyā tu uṣābāī uṭha bhāgyācyā ga daḷū lāga | ✎ A lazy woman gets angry to grind at dawn My dear fortunate Usha, get up and set to grind! ▷ (पहाटेच्या)(दळणाचा)(येतो)(आळशीला)(राग) ▷ Woman my you (उषाबाई)(उठ)(भाग्याच्या) * (दळू)(लाग) | pas de traduction en français |
[9] id = 31770 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-08 start 03:17 ➡ listen to section | या ग पाठच्या दळणाला मी तर कटाळा नाही केला माझ्या बाळाच्या शेता ग वरी बारा बैलाचा गाडा गेला yā ga pāṭhacyā daḷaṇālā mī tara kaṭāḷā nāhī kēlā mājhyā bāḷācyā śētā ga varī bārā bailācā gāḍā gēlā | ✎ For the grinding at dawn, I was not weary A cart of twelve bullocks goes to the fields of my son ▷ (या) * (पाठच्या)(दळणाला) I wires (कटाळा) not did ▷ My (बाळाच्या)(शेता) * (वरी)(बारा)(बैलाचा)(गाडा) has_gone | pas de traduction en français |
[10] id = 31803 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-08 start 05:03 ➡ listen to section | या ग पाटच्या दळणाचा मला कंटाळा ग येई ग यीना माझ्ये बाळाच्या शेतावरी उभ माणूस माईना yā ga pāṭacyā daḷaṇācā malā kaṇṭāḷā ga yēī ga yīnā mājhyē bāḷācyā śētāvarī ubha māṇūsa māīnā | ✎ At the grinding at dawn, I am not getting tired of grinding In the field of my son no place for labourers even to stand ▷ (या) * (पाटच्या)(दळणाचा)(मला)(कंटाळा) * (येई) * (यीना) ▷ (माझ्ये)(बाळाच्या)(शेतावरी) standing (माणूस) Mina | pas de traduction en français |
Notes => | When the labourers are engaged to work in the field, they are given meals and a cash. Housewives have to prepare the meals and therefore a lot of grain to grind. | ||
[11] id = 65639 ✓ लवण महुनी - Lawan Mahuni Village पळसमंडळ - Palasmandal | जात्या इसवरा तुला दळीता मुक्यावानी पुटीच्या बालकांनी आहे सदैव सुखायानी jātyā isavarā tulā daḷītā mukyāvānī puṭīcyā bālakānnī āhē sadaiva sukhāyānī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (दळीता)(मुक्यावानी) ▷ (पुटीच्या)(बालकांनी)(आहे)(सदैव)(सुखायानी) | pas de traduction en français |
[12] id = 65766 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | सकाळी उठुनी बाई म्या काय काम करु गाय कपिलेन हाती दिला रवी दोरु sakāḷī uṭhunī bāī myā kāya kāma karu gāya kapilēna hātī dilā ravī dōru | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) woman (म्या) why (काम)(करु) ▷ (गाय)(कपिलेन)(हाती)(दिला)(रवी)(दोरु) | pas de traduction en français |
[13] id = 72719 ✓ धनवटे भागीरथी - Dhanvate Bhagirthi Village पुणतांबा - Puntamba | इव्याळ चंद्रज्योती उजेड पडला पाटभिती कोण्या सदैवाची राजकन्या उजळली ivyāḷa candrajyōtī ujēḍa paḍalā pāṭabhitī kōṇyā sadaivācī rājakanyā ujaḷalī | ✎ no translation in English ▷ (इव्याळ)(चंद्रज्योती)(उजेड)(पडला)(पाटभिती) ▷ (कोण्या)(सदैवाची)(राजकन्या)(उजळली) | pas de traduction en français |
[14] id = 83467 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | जात्याची वटुळ तान्या लेकराची भुक वैरण टाकती कोन्या सदैवाची लेक jātyācī vaṭuḷa tānyā lēkarācī bhuka vairaṇa ṭākatī kōnyā sadaivācī lēka | ✎ no translation in English ▷ (जात्याची)(वटुळ)(तान्या)(लेकराची) hunger ▷ (वैरण)(टाकती)(कोन्या)(सदैवाची)(लेक) | pas de traduction en français |
[15] id = 111186 ✓ टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra Village पळसे - Palase | नाकामधी नथ गळ्या पुतळी जामीन वाटना चालली कोण्या हौशाची कामीन nākāmadhī natha gaḷyā putaḷī jāmīna vāṭanā cālalī kōṇyā hauśācī kāmīna | ✎ no translation in English ▷ (नाकामधी)(नथ)(गळ्या)(पुतळी)(जामीन) ▷ (वाटना)(चालली)(कोण्या)(हौशाची)(कामीन) | pas de traduction en français |
[16] id = 111919 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | कामाच्या कंटाळा तुला भिकार्याच्या पोरा कामाचा परिपाठ माझ्या सदैवाच्या घरी kāmācyā kaṇṭāḷā tulā bhikāryācyā pōrā kāmācā paripāṭha mājhyā sadaivācyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (कामाच्या)(कंटाळा) to_you (भिकार्याच्या)(पोरा) ▷ (कामाचा)(परिपाठ) my (सदैवाच्या)(घरी) | pas de traduction en français |
[17] id = 111920 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City | दळण दळीतो माझ पीठ शिलकला सकाळ उठुनी पवा आलाय आलकला daḷaṇa daḷītō mājha pīṭha śilakalā sakāḷa uṭhunī pavā ālāya ālakalā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीतो) my (पीठ)(शिलकला) ▷ (सकाळ)(उठुनी)(पवा)(आलाय)(आलकला) | pas de traduction en français |
[18] id = 111921 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | दुसर्याच गाण नको ऐकु येड्या पोरा दुरडी दळण माझ्या सदैवाच्या घरी dusaryāca gāṇa nakō aiku yēḍyā pōrā duraḍī daḷaṇa mājhyā sadaivācyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्याच)(गाण) not (ऐकु)(येड्या)(पोरा) ▷ (दुरडी)(दळण) my (सदैवाच्या)(घरी) | pas de traduction en français |
[19] id = 111922 ✓ जाधव कलावती - Jadhav Kalavati Village होळी - Holi | सासु माझ्या सैदवाच्या हिच्या न्हानीमधी न्हाले रत्न मला सापडले बाळ हरी माझा sāsu mājhyā saidavācyā hicyā nhānīmadhī nhālē ratna malā sāpaḍalē bāḷa harī mājhā | ✎ no translation in English ▷ (सासु) my (सैदवाच्या)(हिच्या)(न्हानीमधी)(न्हाले) ▷ (रत्न)(मला)(सापडले) son (हरी) my | pas de traduction en français |