Village: पळसे - Palase
10 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageClass title comment for “A:II-3.5“ | |
[26] id = 97033 ✓ | उभ्या मी गल्ली जाते पदराची सारासारी नाना माझ्या पाटील बसा सभेला बिनघोरी ubhyā mī gallī jātē padarācī sārāsārī nānā mājhyā pāṭīla basā sabhēlā binaghōrī | ✎ I go through the lane, I arrange the end of my sari properly Nana, Patil*, my father, an imporatant and reputed person, you sit in the meeting without worrying ▷ (उभ्या) I (गल्ली) am_going (पदराची)(सारासारी) ▷ (नाना) my (पाटील)(बसा)(सभेला)(बिनघोरी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini |
[37] id = 67761 ✓ | दुसरी माझी ववी हात खुट्याला लावीला देवा विठ्ठलाचा मीत अभंग गायीला dusarī mājhī vavī hāta khuṭyālā lāvīlā dēvā viṭhṭhalācā mīta abhaṅga gāyīlā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी) hand (खुट्याला)(लावीला) ▷ (देवा)(विठ्ठलाचा)(मीत)(अभंग)(गायीला) | pas de traduction en français |
[38] id = 67762 ✓ | पहिली माझी वोवी गाते जात्याच्या पाळी ओवीले गायीले रुखमीणीचे पती शिव हारी हारी pahilī mājhī vōvī gātē jātyācyā pāḷī ōvīlē gāyīlē rukhamīṇīcē patī śiva hārī hārī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (वोवी)(गाते)(जात्याच्या)(पाळी) ▷ (ओवीले)(गायीले)(रुखमीणीचे)(पती)(शिव)(हारी)(हारी) | pas de traduction en français |
[39] id = 67763 ✓ | तिसरी माझी वोवी जात्याला वैरण वोवीले गायीले नारायण tisarī mājhī vōvī jātyālā vairaṇa vōvīlē gāyīlē nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (वोवी)(जात्याला)(वैरण) ▷ (वोवीले)(गायीले)(नारायण) | pas de traduction en français |
[40] id = 67764 ✓ | पाचवी माझी वोवी पाची पंथाला आरती वोवीले गायीले राही रुखमीनीचे पती pācavī mājhī vōvī pācī panthālā āratī vōvīlē gāyīlē rāhī rukhamīnīcē patī | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (वोवी)(पाची)(पंथाला) Arati ▷ (वोवीले)(गायीले) stays (रुखमीनीचे)(पती) | pas de traduction en français |
[41] id = 67765 ✓ | दहावी माझी ओवी दाही इंचा विचारात देवा विठ्ठलाचे जोडे हिरे कचेरीत dahāvī mājhī ōvī dāhī iñcā vicārāta dēvā viṭhṭhalācē jōḍē hirē kacērīta | ✎ no translation in English ▷ (दहावी) my verse (दाही)(इंचा)(विचारात) ▷ (देवा)(विठ्ठलाचे)(जोडे)(हिरे)(कचेरीत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[457] id = 106443 ✓ | सातवी माझी ववी साती जावु दे सिताला यशोवदे बाई नेस ग हिरव पातळ sātavī mājhī vavī sātī jāvu dē sitālā yaśōvadē bāī nēsa ga hirava pātaḷa | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my (ववी)(साती)(जावु)(दे) Sita ▷ (यशोवदे) woman (नेस) * (हिरव)(पातळ) | pas de traduction en français |
[48] id = 67766 ✓ | बारावी माझी वोवीते दरवाजा जन्मले कृष्ण देव झाले देवकीला रजा bārāvī mājhī vōvītē daravājā janmalē kṛṣṇa dēva jhālē dēvakīlā rajā | ✎ no translation in English ▷ (बारावी) my (वोवीते)(दरवाजा) ▷ (जन्मले)(कृष्ण)(देव) become (देवकीला) king | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-2.2c (B07-02-02c) - Basil / Basil and gods, ascetics / Kṛṣṇa |
[84] id = 67786 ✓ | अकरावी माझी ववी यांच्या विचार सारखा गरुड खांबावरी कृष्णाने बांधीली द्वारका akarāvī mājhī vavī yāñcyā vicāra sārakhā garuḍa khāmbāvarī kṛṣṇānē bāndhīlī dvārakā | ✎ no translation in English ▷ (अकरावी) my (ववी)(यांच्या)(विचार)(सारखा) ▷ (गरुड)(खांबावरी)(कृष्णाने)(बांधीली)(द्वारका) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[96] id = 66535 ✓ | आठवी माझी ववी माझ्या वव्या आठ घाट देवा विठ्ठलाच्या दारी नाही दर्शनाला वाट āṭhavī mājhī vavī mājhyā vavyā āṭha ghāṭa dēvā viṭhṭhalācyā dārī nāhī darśanālā vāṭa | ✎ My eighth verse, my verses are of eight types In God Vitthal*’s temple, there is hardly any space to move ahead for Darshan* ▷ Eight my (ववी) my (वव्या) eight (घाट) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(दारी) not (दर्शनाला)(वाट) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[10] id = 67760 ✓ | चवथी माझी ववी जशी चवळीची शेंग देवा विठ्ठलाच्या दारी हाये गुलाबाचा रंग cavathī mājhī vavī jaśī cavaḷīcī śēṅga dēvā viṭhṭhalācyā dārī hāyē gulābācā raṅga | ✎ My fourth verse is like a bean God Vitthal*’s door is in pink colour ▷ (चवथी) my (ववी)(जशी)(चवळीची)(शेंग) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(दारी)(हाये)(गुलाबाचा)(रंग) | pas de traduction en français |
|
[11] id = 67787 ✓ | पंढरीचा वीठु एवढा कसा धटु लहान मोठ्यांना उभ्यान देव भेटु paṇḍharīcā vīṭhu ēvaḍhā kasā dhaṭu lahāna mōṭhyānnā ubhyāna dēva bhēṭu | ✎ Vithu* of Pandhari, how bold are you God meets all, young and old, standing ▷ (पंढरीचा)(वीठु)(एवढा) how (धटु) ▷ (लहान)(मोठ्यांना)(उभ्यान)(देव)(भेटु) | pas de traduction en français |
|
[15] id = 66534 ✓ | सहावी माझी ववी साही साजण्या बोलती तुळश्याबाईच दारी का ग लगीन लागती sahāvī mājhī vavī sāhī sājaṇyā bōlatī tuḷaśyābāīca dārī kā ga lagīna lāgatī | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my (ववी)(साही)(साजण्या)(बोलती) ▷ (तुळश्याबाईच)(दारी)(का) * (लगीन)(लागती) | pas de traduction en français |
[133] id = 99148 ✓ | मांडवाच्या दारी कवाची कवाची उभी वाट पाहती भावाची māṇḍavācyā dārī kavācī kavācī ubhī vāṭa pāhatī bhāvācī | ✎ Since a long time, I am waiting at the entrance of the shed for marriage I am waiting for my brother ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(कवाची)(कवाची) standing ▷ (वाट)(पाहती)(भावाची) | pas de traduction en français |